Форум — Я запомню тебя
Создатель: system
Дата: 00:33 13.05.2020
Сообщений: 2
Это обсуждение страницы Я запомню тебя
wd:Literaller wd:Literaller 07:54 14.05.2020

Единственное замечание, что диалоги в русском языке оформляются по-другому:

"Ты ангел смерти?"

— Ты ангел смерти?

Gene-R Gene-R 22:36 21.05.2020

Но главная проблема здесь не в этом. Стиль. Оригинал должен наполнять "грустью светлой и личной", в переводе получилось сухое и техническое изложение событий. Для сравнения я сделал свой вариант и добавил после горизонтальной линии.

wd:Hillsull wd:Hillsull 13:08 28.05.2020

Сначала решил, что это какая-то временная петля, или что-то такое, но разночтения в текстах привели в обсуждение. (-:

Специально поперечитывал оба варианта.
Первый - ближе к тексту оригинала "в лоб", но, да, второй вариант… Душевнее что-ли… Про "светлую грусть" - прям отличное описание. По сути, её олицетворением - в каком-то роде - и является 4999. Так что - как по мне - я бы оставлял именно его.

Но в нём, всё-таки, я бы, наверное, заменил:

помотал головой

на "покачал головой". Не знаю, почему, но, по-моему, лучше смотрится (и/или немного привычнее).
И:

Взамен он достал

На "Вместо неё [зажигалки]". Всё-таки он не обменивал зажигалку на что-то, а просто убрал её (и достал фото).

Больше ничего так особо глаз не зацепило.

wd:Wing13 wd:Wing13 13:00 09.06.2020

Задача переводчика в переводе, свое видение надо излагать в своих произведениях.

Gene-R Gene-R 19:22 09.06.2020

Задача переводчика ХУДОЖЕСТВЕННОГО произведения в художественном же переводе.

То есть примерно так:

а не так:

wd:CTapbIu-XyJIuraH wd:CTapbIu-XyJIuraH 21:59 09.06.2020

Задача переводчика в переводе

Спасибо, Кэп. Извините, но Вы сейчас уподобились одному известному мультяшному мальчику, попавшему в Тридевятое царство. Переложение текста слово в слово вслед за оригиналом - еще не перевод. Так и гуглотолмач может сделать.

wd:Wing13 wd:Wing13 14:26 03.07.2020

Пока не может, но когда сможет да, профессия переводчика потеряет всякий смысл. Это как те художники, которые после появления фотографии переделались из реалистов в экспрессионистов. Конечно круто делать "художественный перевод", но это немного нечестно к тем, кто не может прочесть в оригинале и увидеть как пишет автор.
Да и вообще, в чем смысл всей этой вычитки, когда на РУ сайте даже половины не переведено, можно же взяться за то, что еще не переведено, что люди еще не видели, нет, надо в чужих переводах копаться.

Reherent Reherent 14:42 03.07.2020

это немного нечестно к тем, кто не может прочесть в оригинале и увидеть как пишет автор.

Нечестно превращать качественный текст в плохой, а потом показывать другим. Вы-то уже прочитали оригинал, а некоторые люди - нет. И вы действительно думаете, что дословный перевод сохраняет стиль автора? Даже с учётом огромной разницы между языками?

wd:deleted-5726419 wd:deleted-5726419 15:18 03.07.2020

Да и вообще, в чем смысл всей этой вычитки, когда на РУ сайте даже половины не переведено, можно же взяться за то, что еще не переведено, что люди еще не видели, нет, надо в чужих переводах копаться.

Действительно. И вообще, давайте всё не переведённое в гугл транслейт кинем и результат выбросим на сайт. Плевать что перевод некачественный и его даже читать невозможно. Главное, что мы переведём весь англофонд!

cleveremptY cleveremptY 20:34 03.07.2020

Да и вообще, в чем смысл всей этой вычитки, когда на РУ сайте даже половины не переведено, можно же взяться за то, что еще не переведено, что люди еще не видели, нет, надо в чужих переводах копаться.

Представьте, что вы зашли на сайт впервые. Вы наткнулись на случайную статью, которая сформирует у вас первое впечатление о проекте. У какой статьи будет больше шансов удержать вас на сайте, с хорошей редактурой или без?

Я понимаю желание некоторых участников расширять контент материала вширь. Но всё же, мне кажется, что лучше иметь N статей уровня "хорошо", чем 2N статей уровня "средне". В конце концов, среднее качество всех статей определяет качество самого проекта.

версия страницы: 2, Последняя правка: 20 Сен. 2023, 00:24 (213 дня назад)
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.