Форум — Список аномальных предметов, часть 2
Форум » Обсуждение и знакомство » Обсуждение отдельных страниц » Список аномальных предметов, часть 2
Создатель: system
Дата: 17:49 30.03.2018
Сообщений: 18
Это обсуждение страницы Список аномальных предметов, часть 2
страница 1 из 2 1 2 следующая »
wd:CTapbIu-XyJIuraH wd:CTapbIu-XyJIuraH 06:37 23.09.2019

Прошу тов. модераторов сменить название этой страницы в адресной строке на log-of-anomalous-items-vol-ii

wd:CTapbIu-XyJIuraH wd:CTapbIu-XyJIuraH 02:33 25.09.2019

Итак, перевёл вторую часть. На момент написания данного псто это самая свежая версия, которая, естественно, будет редактироваться, и не раз.

И да, под конец работ над переводом у меня начало зарождаться чувство, что какой-то пятилетний ребёнок дорвался до сайта Фонда и начал "творить". Уж очень последние предметы по духу какие-то… несерьезные и хаотично написанные, что ли.

wd:CTapbIu-XyJIuraH wd:CTapbIu-XyJIuraH 18:25 28.09.2020

Свежие новости.

Американцы за два прошедших года бодренько так заполнили до отказа вторую часть списка аномальных предметов и завели третий перечень. Теперь этот документ со временем можно будет привести к актуальному виду.

wd:dreffer wd:dreffer 02:16 03.12.2021

могу взяться за выборочный перевод добавленных в англовики предметов.
какой сейчас подход - все из англовики нам нужно? или как-то фильтруем самое интересное?

Protowork Protowork 03:39 03.12.2021

Мы стараемся по возможности переводить всё, даже если это, извините, кал. (потому что понятие кала субъективно)

примеры перевода недостающих предметов
wd:dreffer wd:dreffer 08:24 01.02.2022

Перевел из следующих по списку три (пропустил между ними сложный для перевода текст с меметикой, отсылками и стихами, и текст про Карла Сагана - который имеет отсылку на непереведенный у нас хаб Сапфир):

Описание предмета: Представитель семейства животных Alpheidae (известного как «раки-щелкуны» или «пистолетные креветки») с огнестрельным оружием неизвестной марки и модели вместо клешней.
Дата обнаружения: 22.09.2019
Место обнаружения: Атлантический океан
Состояние на данный момент: В усиленном блоке содержания водных аномалий в Зоне-██.

Описание предмета: Он очаровательный маленький кроссовок марки ████, который заставляет людей говорить о нем так, как будто он какое-то милое животное.
Дата обнаружения: 13.06.2019
Место обнаружения: ████████, Англия
Состояние на данный момент: В ящике стола в кабинете доктора ███████.
Примечание: Я назвал его Джерри. Кроме того, ему нравится нападать на другие, менее достойные предметы обуви. - Доктор ███████

Вот этот предмет идет далее, я начал его переводить, но почему-то у нас уже переведен (как кухонное полотенце), и он в начале списка.

Описание предмета: Изношенная салфетка для мытья посуды с эффективной массой 0 граммов, на которую не влияет гравитация. Состав ткани был проанализирован и признан не аномальным. В остальном тканью можно манипулировать как обычно, несмотря на то, что она действует так, как если бы находилась в условиях микрогравитации.
Дата обнаружения: 08.03.2018
Место обнаружения: ракета-носитель SpaceX Falcon 9, после посадки. Такой объект не был включен в полетный манифест.
Состояние на данный момент: На хранении.

Еще в начале списка в нашем переводе есть некий кусок описания документа про спонтанную аннигиляцию частиц, этот кусок записан якобы с ошибкой. Как бы намек, что это не такой простой предмет, как показано в тексте.
Но у англиков, оказывается, эта запись встречается в списке два раза. Она дублируется по непонятным причинам, и во второй части тоже есть компьютерные ошибки. К дубликату есть примечание исследователя, обращающее внимание на факт дублирования записи, и дополнения синим цветом по поводу меметического эффекта. Получается, что важен не только текст об аномальном предмете, а еще факт дублирования записи о нем, но у нас в списке только первая запись, а более важная вторая часть не переведена. Хотя допускаю, что сначала у англиков так и была одна запись, просто потом ее решили переписать и эффект усилить.

Re: примеры перевода недостающих предметов
wd:dreffer wd:dreffer 09:59 01.02.2022

(удалено повторное)

Re: примеры перевода недостающих предметов
wd:dreffer wd:dreffer 10:04 01.02.2022

Описание предмета: Маленькая пластиковая кнопка красного цвета, которая загорается при нажатии. Сразу после этого комната наполняется звуками мягкого джаза из неизвестного источника.
Дата обнаружения: 28.09.2019
Место обнаружения: ломбард в Уиндоме, штат Миннесота
Состояние на данный момент: на столе доктора ████.
Примечание: Перестаньте брать мою кнопку. Джаз помогает мне работать. - Доктор ████

Описание предмета: Черная пластиковая костяшка домино с одной белой точкой на каждой половине. Костяшку можно опрокинуть только указательным пальцем человека, и она всегда падает назад, что делает ее почти бесполезной в качестве домино (для построения цепочек из падающих костяшек).
Дата обнаружения: 09.09.19██
Место обнаружения: Магазин игрушек в Виксбурге, штат Миссисипи, поверх полной коробки обычных домино
Состояние на данный момент: На хранении. Обычные костяшки домино были помещены в комнату отдыха Зоны-19 после осмотра.

Описание предмета: Двадцать девятнадцать листов плотной бумаги, которые меняют цвет каждые 10 минут. Бумага может быть повреждена, только если ее разрезать безопасными ножницами. Если лист бумаги разрезать на кусочки в одну десятую от его первоначального размера, бумага "застревает" на том цвете, который она отображала в последний раз, и больше не проявляет никаких аномальных свойств.
Дата обнаружения: █.█.2017
Место обнаружения: ███████ Начальная школа в ████ ██████, Кентукки
Состояние на данный момент: На хранении.

еще примеры
wd:dreffer wd:dreffer 10:05 01.02.2022

(удалено повторное)

затруднения при переводе
wd:dreffer wd:dreffer 09:47 02.02.2022

Обнаружил в непереведенных частях опору на некоторый культурный контекст, который нам - русскоязычным читателям - не очень будет понятен.

Как это переводить? Оставить как есть? Или добавить примечания прямо в текст записи по конкретному аномальному предмету? Или сделать примечание переводчика, которое будет внизу общей страницы?

Вот например, в указанной записи про доминошку, которая падает только в одну сторону и только от толчка указательным пальцем. В оригинале написано, что она почти бесполезна как домино. Почему? Видимо автор оценивал доминошки только как элементы известной забавы с падающими цепочками доминошек или целыми фигурами. У нас это тоже распространено, но мы не забываем, что изначально это настольная игра. Для этой цели аномальную доминошку применять можно.
Пришлось сделать костыль - изначальный текст не менял, но добавил примечание в скобках, хотя с ним запись выглядит коряво. Или это заложенное автором противоречие - было для юмора? Тогда я зря сделал примечание.

А еще выше - про пистолетную креветку. Явно обыграно и само наличие щелчкового механизма у этого ракообразного и название семейства. Но у нас это "раки-щелкуны". Иногда их называют и "пистолетными креветками", но это калька с английского названия и, как я понял, применяется редко. Пришлось сделать двойное название, хотя юмористический момент в переводе сгладился.

Из того, что я еще не переводил - есть история про аномальную униформу Target - надевая которую, человек начинает представлять себя работником Walmart. В чем тут соль? В том, что это разные сети. В аномалию заложено противоречие. Как если бы у нас была форма продавца условной Пятерочки, которая заставляет тебя чувствовать и вести себя как работник условного Магнита. Как к нему бы отнеслись в реальном Магните, куда бы он пришел и попытался поработать? Как к диверсанту?
Ладно, я-то разобрался. Но это должно играть сразу при прочтении, не должно требовать гугления. Как это донести при переводе? Добавить что-то прямо в текст? Или примечание переводчика сделать внизу под звездочкой?

Сразу за ней история об инди-игре, куда заложен механизм кулдауна с аномальным эффектом, а именно, путем введения в настройки отрицательных чисел можно добиться, чтобы эффект кулдауна возникал до активации. Это приводит к временным петлям. В записи об этом аномальном предмете предполагается, что всем всё понятно.
Ладно, я разобрался, примерно представляю что такое кулдаун (КД) и как он действует. При применении мощного оружия или способности в играх о сражениях (тактических, стратегических, реже в других жанрах) некоторое время вновь их применить нельзя, это обосновывается или накоплением энергии, или перезарядкой, или "охлаждением оружия", отсюда и название - но с точки зрения игровой механики служит ограничителем от слишком частого применения. Кулдаун иногда визуализируется прямо в виде цифрового отсчета времени или повторного заполнения некоей опустошившейся шкалы, иногда игроку просто сообщается при новой попытке применения этого оружия или способности, что применить их пока невозможно. Соответственно, если кулдаун вводится не после действия, а до него, заранее, то получается, что он детерминирует действие игрока, тому придется применить оружие или умение в нужную секунду, когда кулдаун кончится. Если действие будет привязано к какому-то событию (пусть при победе футбольной команды А настроенный нами автомат нажимает на кнопку применения действия в игре), то мы будем знать по появившемуся отсчету кулдауна, что через заданное время это событие произойдет.
Стоит ли перевести "в лоб" или нужно вставить какие-то пояснения? Англики, скорее всего, тоже не все глубоко в теме компьютерных игр. А ведь для них пояснений автор не предусмотрел. Может быть, так и надо оставить.

Трудности перевода
wd:dreffer wd:dreffer 06:47 03.02.2022

Item Description: A no book no that no when no described no will no put no the no word no ‘no’ no in no between …

Вот это, наверное, не получится корректно перевести. Если сделать "в лоб" - перевести текст без вставок "no", потом между словами и вместо цифр вставить "нет" - это получится коряво. Русский текст будет просто засорён, но читать его будет можно, поскольку смысл от простой вставки "нет" не поменяется. В выражении "нет книга нет которая нет при нет её нет описании" - просматривается начальный смысл и искуственная вставка слова "нет". Оно почти не мешает.
Почему же слово "no" здесь так раздражало исследователей? Что они вначале попытались уничтожить книгу (упомянуты некие "остатки", которые сохраняют эффект) - а потом всё же уничтожили? Потому что в английском некоторые из вставок "no" искажали смысл. Соответственно, текст становилось тяжело читать - надо было разбирать, где "no" вставлено намеренно, а где оно появилось вследствие аномального эффекта. Сказуемое в предложении "no book" ведь можно перевести как "нет книга" или "никакая книга не". Хотя разобраться можно - в такой ситуации помогает артикль.

Ладно, пока переведу просто и буквально.

Описание предмета: Книга, нет которая нет при нет описании нет будет нет помещать нет слово нет "нет" нет между нет каждой нет парой нет слов нет и нет заменять нет цифры нет словом нет "нет". Нет остатки нет книги нет сохраняют нет те нет же нет аномальные нет свойства.
Дата обнаружения: Нет Нет.Нет Нет.Нет Нет Нет Нет
Место обнаружения: Библиотека на Филиппинах.
Состояние на данный момент: Сожжено
Примечание: Спасибо [РУГАТЕЛЬСТВО]. - Доктор ███

Еще два перевел
wd:dreffer wd:dreffer 07:36 03.02.2022

Описание предмета: Ленточный корректор, который меняет цвет ленты на чёрный, если использовать его на слове "белый".
Дата обнаружения: 10.08.2019
Место обнаружения: В закрытой школе в ██████.
Состояние на данный момент: На хранении
Примечание: Иронично. - Доктор ████

Описание предмета: Стандартный рабочий компьютер Фонда, полностью состоящий из различных видов сыра, который мгновенно превращает всю электронику в радиусе 30 см в сыр. Пострадавшая электроника не теряет своей функциональности, несмотря на то, что состоит из сыра.
Дата обнаружения: 10.10.2019
Место обнаружения: Кабинет доктора ██████████, расположенный на Объекте-19, Зоны 23.
Состояние на данный момент: На хранении
Примечание: Розен, ты что, не мог починить мой компьютер, как это делают нормальные люди? - Доктор ██████████

а вот те два, по которым я предрекал трудности перевода.
wd:dreffer wd:dreffer 07:39 03.02.2022

постарался в тексте добавить такие уточнения, с которыми станет понятнее. "Франшизу" и "отделение" в первом заменил на "сеть магазинов" и "магазин". Во втором по тексту разъяснил кулдаун в скобках, и еще добавил пару мелких уточнений.

Описание предмета: Стандартная униформа сети магазинов Target, которая при ношении заставляет владельца считать, что он работает в магазине сети Walmart. После надевания субъект будет двигаться в направлении ближайшего магазина Walmart, независимо от условий передвижения в вышеупомянутом направлении. Если нужное местоположение будет достигнуто, пользователь начнет работать так, как если бы он был сотрудником (размещая товар на полках, работая на кассе, помогая клиентам и т. д.). Эффект исчезает примерно через 5-10 минут после снятия униформы.
Дата обнаружения: 16.10.19
Место обнаружения: Вентиляционное отверстие на складе магазина Target в Монтане.
Состояние на данный момент: Сожжено

Описание предмета: Небольшая инди-игра с настраиваемой механикой кулдауна (отчета времени на "перезарядку" мощного оружия после его применения), которая при снижении величины ниже нуля фактически вызывает эффект кулдауна до активации соответствующего оружия. Приводит к временным петлям, а некоторый эффект статистического характера, возможно, обеспечивает такое аномальное действие механики «КД». Аномальный раздел кода изолирован, удален и заменен не аномальной версией.
Дата обнаружения: 24.01.2003
Место обнаружения: Офисное здание в Лондоне, в настоящее время снесено по несвязанным причинам, на его месте построено иное здание, подробности см. в архивных записях.
Состояние на данный момент: Первичная копия хранится в защищенном банке данных отдела исследований причинно-следственных связей, для научных целей.
Примечание: Не так полезно, как может показаться. Становится экспоненциально сложнее настроить интервал, если он превышает несколько секунд, и выдаётся сообщение об ошибке, если активация эффекта принудительно выполняется из более отдаленной каузальной системы в ситуации, неподходящей для временных петель. Хм, это само по себе может быть довольно полезным, допустим, это будет в некотором роде измерение отдаленности системы? Необходимы дополнительные исследования. - Доктор Хенгзель Бейкер

еще два перевода на рассмотрение
wd:dreffer wd:dreffer 07:58 03.02.2022

Описание предмета: Аномальный банковский счет, который способен менять внесенную валюту на другую. Установлено, что валюта заменяется ближайшей подходящей формой, которая определяется в зависимости от личности вносителя.
Дата обнаружения: 04.12.2007
Место обнаружения: Банк Форест, город Форест, Миссисипи, США. Владелец счета, который первоначально и открыл его, был идентифицирован как Уоррен Купер, и он был найден мертвым за пять (5) дней до обнаружения аномалии. Уоррен был известен тем, что собирал в больших количествах различные уникальные формы наличных денег.
Состояние на данный момент: Удален (закрыт)

Описание предмета: Рисунок треугольника с двумя прямыми углами, выполненный перманентным маркером на белой доске для записей.
Дата обнаружения: 03.03.2003
Место обнаружения: В заброшенной школе в ████, Новая Зеландия.
Состояние на данный момент: На хранении
Примечание: Доска-то хранится надежно, но треугольник по-прежнему не имеет разумного обоснования! - Доктор██

ещё несколько переводов аномальных предметов - на рассмотрение
wd:dreffer wd:dreffer 08:43 03.02.2022

Описание предмета: Две диких ящерицы вида «бородатая агама» (Pogona vitticeps), которые по социальности сравнимы с домашними собаками, и становятся вялыми и подавленными, когда их лишают социального контакта и поощрения.
Дата обнаружения: 03.08.1990
Место обнаружения: В заброшенном питомнике рептилий в Техасе.
Состояние на данный момент: Содержатся вместе, с обеспечением надлежащего ухода, в 340-литровом террариуме в Питомнике животных с низким уровнем опасности Зоны-██.

Описание предмета: Фрагмент небесного тела с каменным составом, который перемещается с помощью телепортации в некоторое место Фонда каждый раз, когда обнаруживается новая аномалия.
Дата обнаружения: 12.10.2000
Место обнаружения: Правое крыло Лунной зоны-20.
Состояние на данный момент: Хранится на выставке на своем нынешнем месте, в Зоне-112.

Описание предмета: Футболка размера M расцветки «лесной камуфляж», которая заставляет любого надевшего её считать, что он невидим. По имеющимся данным, люди, надевшие эту футболку, утверждают, что их невозможно увидеть или иным образом упоминают свою невидимость. Этот аномальный эффект проявляется только в том случае, если футболка надета как верхний слой одежды.
Дата обнаружения: 02.06.2005
Место обнаружения: ██████, Соединенные Штаты Америки
Состояние на данный момент: Находится в Хранилище низкоуровневых аномалий Зоны-██.

Описание предмета: Книга Тима О'Брайена "The Things They Carried" («Вещи, которые они несли с собой» - сборник рассказов об отряде американских солдат во Вьетнаме) в мягкой обложке. Когда кто-либо читает первую главу, он эмоционально привязывается к книге и не хочет ее отпускать. Единственный способ снять этот эффект - амнезиаки.
Дата обнаружения: █.█.████
Место обнаружения: Безлюдная часть пустыни Сахара, Алжир.
Состояние на данный момент: В офисе доктора ████.

Описание предмета: Вид отряда Хищных, у которого самцы подобны представителям диких псовых, а самки - представителям диких кошачьих.
Дата обнаружения: █.█.2018.
Место обнаружения: Амазонские тропические леса, недалеко от Манауса, Бразилия.
Состояние на данный момент: Находится в специализированном хранилище для содержания животных, направлены поисковые группы для обнаружения оставшихся диких экземпляров.

Описание предмета: Аномальная аномалия. Аномальные свойства аномалии неизвестны.
Дата обнаружения: Аномальная
Место обнаружения: Аномальное
Состояние на данный момент: Аномальное

страница 1 из 2 1 2 следующая »
версия страницы: 2, Последняя правка: 20 Сен. 2023, 00:24 (209 дней назад)
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.