Вкладывая дух в машину

Данная статья является переводом.


рейтинг: +2+x

На улицах города завывал ветер. Две тени завернули в переулок и направились к освещённой двери, где их уже ждали. Их лица были неразличимы в неоновом свете реклам. Стоило им зайти, как ожидавший закрыл дверь на две тяжёлых задвижки. В отличии от выгоревшего фасада, эта часть госпиталя хорошо сохранилась.

«Итак, хм, мистер Слоан, объясните, зачем меня притащили?» спросил первый из прибывших. Второй сохранял молчание.

«Да-да-да, несомненно. Я нашёл кое-что, что может вас заинтересовать. Ребята Маршала уже сделали своё предложение, но, в память о старых временах, у вас приоритет».
«Благодарю, хм, мистер Слоан. Может, продемонстрируете?»

Слоан повёл более разговорчивого гостя вниз по лестнице. Ни один не оглянулся чтоб увидеть, как третий прибывший отпирает задвижки и оставляет дверь чуть приоткрытой. Лестница привела их в коридор, по обеим сторонам которого находились тяжёлые железные двери.

Текст на свисающих с потолков знаках невозможно было различить под толстым слоем пыли и всё же Слоан изучил их прежде чем метнуться в право. Андерсону пришлось постараться, чтоб не отстать от коротышки, спешащего к непримечательным дверям в конце коридора. Третий человек задержался, осматривая пустые помещения.

«Итак, мистер Андерсон, я вспомнил о проекте «Сэйкер» и возникших с ним проблемах, что-то о переносе сознания в машину.»

«Можете звать меня Винсент. Да, эта, хм, небольшая проблемка заставила нас отказаться от проекта. Весьма, хм, печально.»

Войдя в комнату, обставленную как операционная, Слоан театральным жестом раскинул руки. «Вуаля!»

Стены и пол носили следы давнего пожара, но огонь не тронул оборудование. Андерсон провёл пальцем по старой каталке, оставляя след в пыли. Серебряная маска скрывала выражение лица, но поза говорила о разочаровании. Он надеялся на большее чем устаревшее медицинское оборудование, каким бы странным оно не было.

«Это вы хотели показать, Слоан? Я, хм, не впечатлён. Надеюсь, вы не тратите моё время» Андерсон повторно осматрел комнату.

«Боже, конечно нет!» воскликнул коротышка, уловив опасные нотки. Он поспеши к свисающему с потолка предмету, закрытому слоем материи. Уходящие от него кабели змеились по полу и стенам к пульту управления рядом с дверью. «Я ещё не показал вам лучшую часть!»

Под тканью обнаружилась механическая рука, больше подходящая для сборочных линий Андерсона, чем для больничной палаты. С угрожающей клешнёй на конце и резиновым шлангом, идущим к загадочному устройству на пульте.

Андерсон не мог не восхититься прекрасной машиной, хоть и не понимал её предназначения.

«Это, Винсент, уникальное приспособление! Готов спорить, такого вы ещё не встречали. Потребовались исследования и время, но я наконец разгадал его предназначение!» улыбнулся Слоан.

«И, хм, каково же оно?» Андерсон начинал терять терпение. «Похоже на изобретательный способ перемещения пациентов.»

Улыбка Слоана стала шире. «Эта машина способна удалить сознание, саму душу, и поместить в банку. После вы можете вернуть душу в оригинально тело или в любое другое. Уверен, это поможет вам закончить проект «Сэйкер».

Жестом любовника, Андерсон провёл по машине. Он внимательно осмотрел каждую деталь в поисках изъянов и не нашёл ни одного. Это был шедевр от мира машин.

«Мистер Слоан, как именно вы, хм, выяснили предназначение этой машины? Надеюсь, не экспериментальным путём?»

«Что вы, сэр! Я прочёл инструкцию.»

«И у вас есть копия этой, хм, инструкции?»

«Разумеется! В надёжном месте. Как только мы договоримся, я вам её передам. Как насчёт семисот тысяч фунтов?»

«Благодарю, мистер Слоан, что привели меня сюда. Мой помощник выпишет чек.»

Компаньон Андерсона выудил из плаща чековую книжку и начал писать. Улыбка Слоана померкла – он надеялся получить наличные, но решил не испытывать судьбу. В конце концов, он не прогадал с покупателем. Андерсон купил аппарат по заоблачной цене.

Андерсон подписал чек и протянул его коротышке. «С чеком не возникнет проблем?» с просил Слоан, ликуя внутри.

«Никаких, мистер Слоан. У меня есть договорённость с, хм, банком.»

«Благодарю, Винсент. Инструкция будет у вас через секунду.» Слоан выбежал в коридор, не заметив серебряную сферу, прилипшую к краю плаща.

«Шесть-два?» Позвал Андерсон, убедившись, что коротышка их не слышит. Молчун перевёл взгляд на своего хозяина. «Прикажи Семь-шесть проследить за Бенни и мистером Слоаном, достать инструкцию и убедиться, что наш новый секрет останется таковым. Код каппа-дэш-один-три-семь-шесть. Ах да, и уберитесь, когда закончите.»

Сэйкер кивнул, передавая приказы третьей единице, поджидающей на улице. Андерсон отвернулся, поглаживая машину. «И передай Финеасу приготовиться. Мы наконец можем закончить проект «Сейкер».


Спецагент Рикхарт смахнул пот со лба пока лифт погружался в недра фабрики Андерсона. Рикхарт был здесь лишь несколько раз – и впервые без приглашения. Его сосед пялился в стену. Агент так и не смог понять, человек это или очередной робот Андерсона.

Спустя вечность лифт остановился, и двери открылись в пустое лобби со скучающей секретаршей и парой умирающих растений в железных горшках.

«Чем могу вам помочь?» спросила девушка, не отрывая глаз от компьютера. Мышь в её руках двигалась в узнаваемом ритме. Солитер – классическое развлечение скучающих офисных сотрудников.
«Я бы хотел обсудить с Винсентом одно срочное дело. Он на месте или мне зайти в другой раз?»

Девушка взглянула на приклеенный к монитору стикер. «Мистер Андерсон на совещании, но скоро должен освободиться. Присядьте.» Секретарша кивком указала на стулья по другую сторону комнаты. Это больше походило на приказ, чем на предложение. Рикхарт выбрал стул поближе к лестнице.

Чем дольше агент находился здесь, тем острее ощущал отсутствие пистолета за поясом. В этот раз его обыскали особенно тщательно – забрали даже нож, который он носил в рукаве. Раньше охрана не сильно себя утруждала, но такова разница между гостем и посетителем.

Пока Рикххарт ждал, несколько человек прошло через лобби. Одни были посетителями, как можно было догадаться по их напряжённым взглядам и отношению секретарши, другие же уверенно проходили мимо её стола и скрывались за одной из дверей в дальнем конце помещения. Спустя примерно час из-за самой большой двери показалось трое мужчин в сопровождении Андерсона. Он проводил посетителей до лифта и Рикхарт поймал обрывок беседы.

«Я, хм, понимаю, что вы ждёте ответа как можно скорее, мистер Маршал, но у нас появились новые, хм, разработки и мне требуется время чтобы обдумать ваше предложение,» сообщил Андерсон самому высокому из тройки. Имя показалось Рикхарту знакомым, но он так и несмог вспомнить, откуда.

«Всё это прекрасно, мистер Андерсон, но если вы будете слишком тянуть, то мы можем обратиться к другим заинтересованным лицам. Уверен, вам бы этого не хотелось.» Трое вошли лифт, оставив Андерсона одного. Маска заблестела в свете ламп, когда он обернулся и окинул взглядом холл. Через некоторое время его глаза остановились на Рикхарте.

«О, агент Рикхарт! Рад, хм, видеть вас.» Бизнесмен протянул затянутую в перчатку руку и Рикхарт неловко её пожал. Эта маска всегда его смущала, а освещение делало только хуже.

«Взаимно, Винсент. Я бы хотел обсудить маленькую операцию, которую вы провернули несколько дней назад.»

«Разумеется! Прошу в мой, хм, офис.»

Андерсон проводил агента в ничем непримечательный офис. Спартанская обстановка не позволяла предположить, что в этом кабинете работает владелец столь необычной компании.

Андерсон встал за столом, а Рикхарт присел на край кресла. Оба сохраняли молчание. Наконец Рикхарт не выдержал.

«Винсент, мне сообщили что ваш партнёр, Дениэл Слоан, пропал несколько дней назад. Мы отслеживали его операции, подготовили команду для захвата, а теперь всё пошло псу под хвост.»

«Проваленные расследования – не, хм, новость для отдела необычных происшествий, агент Рикхарт. Впрочем, кажется в этот раз вы были близки к успеху. Поздравляю.»

«Благодарю. Наверное.» Рикхарту с трудом удалось не поморщиться. «Что меня действительно волнует, так это информация об оборудовании, которое попало вам в руки. Послушайте, Винсент, я знаю, что вы хотите расширить бизнес, но в отделе новый глава и скоро я не смогу вас прикрыть.»

«Как это понимать?»

«Он уже проверяет нераскрытые дела и не похоже, что ему достаточно просто взять вас на ручку. Если вы будете действовать слишком смело, то я ничего не смогу сделать.»

«То есть вы не сможете выполнить свою, хм, часть сделки?» уточнил Андерсон ледяным тоном.

«Не совсем. Поймите, я – единственный, кто занимается вашим делом. Мои ресурсы ограниченны. До тех пор, пока вы действуете аккуратно, я смогу вас прикрыть, но, если нет…» Рикхарт затих, когда Андерсон придвинулся к нему почти в плотную.

«Жаль, что это доставляет вам неудобства, но поймите – я владею, хм, маленьким бизнесом и не могу просто так отказываться от возможностей. Мы готовим новый продукт и уже планируем дальнейшее, хм, расширение.» Андресон положил руку на плечо агента. «И так, Чарльз Огден Гирс будет проблемой?»

«Откуда вы зна-» острая боль в шее заставила агента замолчать. Он повалился в кресло, а маленький похожий на паука робот спрыгнул с его плеча на колени и издал серию высоких звуков. Андерсон ответил кивком.

«Согласен, Бенни. Пора нам заполучить по-настоящему своего, хм, человека в ОНП. Я прикажу кому-нибудь забрать нашего бывшего друга и подготовить Сейкера.

Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License