В бездонной темноте громадных крыл средь стёртой пустоты ничто в нежданной пустоте.

Данная статья является переводом, требующим вычитки, и ещё не проверялась модерацией.
Страница может содержать стилистические ошибки и смысловые неточности.

рейтинг: 
0/0%

Маршал Джоанна Киркланд окончила свою долгую ночную прогулку до здания школы. Звуки городского веселья были далёкими и постоянными. Когда она подошла, её внимание привлёк тихий, но грубый звук пиления. Чистое ночное небо уступило место тьме, пока Джоанна поднималась по ступеням.

Она приложила ухо к двери. Звук пиления стал чётче. Левой рукой она достала из кобуры пистолет Картера одинарного действия и оттянула курок. Она потянулась к дверной ручке и повернула её. Никакого сопротивления. Маршал прислонилась к двери, и раздался звук скрипа дерева о пол. Звук пиления прекратился.

Джоанна вздрогнула и толкнула дверь. Она навела пистолет и приготовилась противостоять тьме.

— Бобби Фарсов. Я хочу поговорить с тобой о близнецах Джексон. Это будет гораздо проще, если ты… — бледный дородный мужчина склонился из тьмы и провёл ножом по её левому предплечью. Джоанна выхватила пистолет из другой кобуры и выстрелила. Бледный мужчина с ножом упал на пол, сжимая свой живот. Джоанна открыла дверь шире и посмотрела вниз.

Теперь она увидела, что мужчиной на полу был Бобби Фарсов, городской учитель.

— Где дочери миссис Джексон?

— Ты подстрелила меня! Ты, чокнутая тупая сука!

Джоанна убрала один пистолет назад в кобуру, а другой направила на Бобби.

— Если не скажешь, я сделаю это ещё раз, и доктор тебе не поможет.

Мужчина покорчился на полу и указал на заднюю часть здания за собой. Джоанна начала отходить назад, держа пистолет наготове. В воздухе чувствовался сильный запах железа. Окровавленной рукой она достала из кармана рубашки спичку и зажгла её.

Джоанна вздохнула про себя. Она все еще слышала, как  в соседней комнате ругался и хныкал Бобби.

Она вернулась назад к центру школьного здания к человеку, истекающему кровью на полу. Маршал встала сбоку от него, направив пистолет на его голову.

— Скажи мне, почему я не должны прострелить твою чёртову голову.

— Потому что ты твёрдо следуешь закону, — голос Бобби стал твёрже. — Ты из тех… — Бобби прервался на то, чтобы пересилить боль. — Ты из тех, кто выставляет правила напоказ.

— У всего есть предел.

— Ты думаешь, я приехал в Вайоминг из-за погоды? Делай то, что делают такие, как ты.  Брось меня в камеру и вызови доктора.

— Я отправлю тебя в камеру, и они повесят тебя, — сказала Джоанна.

— Думаешь, ты найдёшь присяжных, которые повесят меня за убийство двух чёрных девчонок?

Джоанна взглянула в заднюю комнату и возвела курок на пистолете.

— Хочешь умереть здесь?

— Нет. Если люди хотят умереть, они говорят это. Как те девчонки. Или те, что в саду, — Бобби указал через плечо. — Я всего лишь сделал то, о чём они просили меня.

Некоторое время они молчали. Издалека доносились звуки города. Со значительным усилием Бобби дополз до двери и сел около неё.

Джоанна убрала пистолет назад в кобуру.

— Миссис Джексон попросила тебя научить этих детей читать.

— Я научил их тому, в чём они хороши, Маршал, — улыбнулся во тьму Бобби.


Лачуга доктора была бедно сконструирована. Она была одноэтажной и прилегала к Western Union, расположенному рядом. Внутри был новый городской доктор, женщина с востока. Её фарфоровое лицо было вытащено из коробки с логотипом Андерсон Протезирование. Маршал Джоанна Киркланд села около окна, выходящего на улицу. Доктор сшивала руку Джоанны, освещённую рассветным светом.

Маршал вздрогнула, когда нить прошла через кожу на её руке. Прежде чем остановиться, доктора сделала ещё два стежка.

— Лауданум поможет вам с болью.

— Я в порядке, — Джоанна тряхнула головой.

— В порядке? — в голосе доктора послышался сарказм. — Потому что вы не можете уйти.

— Я в порядке. Просто продолжайте, — маршал стиснула зубы

— Вы должны быть благодарны за то, что порез неглубокий. Нет серьёзного повреждения мышц, о котором следовало бы сказать.

— Да. Крайне признательна за это.

Доктор работала в тишине ещё несколько минут, прежде чем обрезать нить.

— Будьте осторожнее в течение нескольких недель. Порез по большей части на поверхности, но не полностью.

— Я могу стрелять этой рукой? — спросила Джоанна.

— Можете.

— Хорошо.

Джоанна встала и указала на своё лицо.

— Ваша маска. Вы были на войне?

Доктор остановилась и кивнула.

— Была.

— Я видела на войне ужасные вещи. Делала ужасные вещи.

— Это было во благо, — тон доктора слегка изменился.

Джоанна приложила руку к виску.

— Как мне вернуться к тому, что было раньше?

— Никак, — доктор снова замолчала и постучала по маске. — Вам просто нужно привыкнуть.

Маршал взяла свой оружейный ремень и прицепила его. Когда она закончила, в хижину ворвались двое мужчин, тащивших крупного и крайне бледного человека. Доктор сразу взяла свою сумку и бросилась к нему. Они бросили его на стол около входа, и рвение доктора угасло.

— Он мёртв.

Один из мужчин поспешно вышел за дверь. Другой, мужчина со сломанным зубом и длинной коричневой бородой, кивнул доктору.

— Слышали, ты платишь за тела.

Доктор кивнула и достала из кармана доллар.

— Это пойдёт. Кто он?

— Мистер Фарсов, школьный учитель. Кто-то прострелил ему кишки и оставил истекать кровью.

Маршал выскользнула за дверь.



Структурные: рассказ
Филиал: en
Хаб или Цикл: тузы_и_восьмерки
Перевод: к_вычитке
версия страницы: 7, Последняя правка: 15 Апрель 2022, 22:12 (713 дня назад)
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.