Форум — SCP-3512 - Невероятно, но факт
Создатель: system
Дата: 11:13 18.09.2019
Сообщений: 3
Это обсуждение страницы SCP-3512 - Невероятно, но факт
wd:Verence wd:Verence 11:17 18.09.2019

Ну, раз сказали, что можно на основной — кто не спрятался, я не виноват…

Замечание по поводу перевода названия: "The more you know" в английском языке является мемом, пошедшим от серии "интересно-познавательных" роликов, которую потом неоднократно пародировали. Я попытался, как мог, адаптировать, но если у кого-то есть варианты лучше, то предлагайте.

wd:Agroh wd:Agroh 12:15 18.09.2019

под церковью Святого Семейства

Стоит ли переводить это название? Может оставить оригинальной и добавить комментарий переводчика?
И там наверно всё же храм, а не церковь. Хотя там разница в названиях весьма расплывчата…

("Кротокрысы")

Не знаю насколько это важно, но mole-rat это название вполне конкретного вида грызунов, по русски это по моему слепыш или землекоп. Но как адаптация на основе привычного перевода из фолыча/готики и т.п., может, и пойдёт.

сигнальный экземпляр книги

Почему не "пробный", как уже было упомянуто выше?

wd:Verence wd:Verence 12:27 18.09.2019

Стоит ли переводить это название?

Ну, теоретически можно было и оставить, но вообще в русских записях его весьма часто переводят. Решил, что для официального документа Фонда уместнее будет перевести.

Но как адаптация на основе привычного перевода

Тут устоявшийся перевод одной из самых часто упоминаемых МОГ, выбора не было.

Почему не "пробный"

В оригинале были разные термины в этих местах. "Advance review copy" у нас, как мне удалось нагуглить, в типографской терминологии называется сигнальным экземпляром. The more you know!

Gene-R Gene-R 19:13 21.09.2019

О, вот и воспоминания. Год назад, где-то в августе, я переводил этот текст, потом закрыл не ту вкладку в редакторе - и прости-прощай, наполовину готовый перевод. Руки опустились, я бросил затею.

Вот тут видно, что переводчик поработал над источниками. И нашёл каталонское имя Josep, и не поленился пробить тест NEO PI-R по википедии…

Насчёт названия - есть у нас фраза "Невероятно, но факт". Выбивается из упомянутого в тексте "the more you know, the more you score", но в остальном годится.

wd:Verence wd:Verence 20:46 21.09.2019

Спасибо за вычитку, внёс исправления.

Gene-R Gene-R 20:56 21.09.2019

а с the more you score и предыдущий согласовать не получилось

В рамках хулиганства - "невероятно, но fucked"

Ну не знаю, мне кажется, не стоит добавлять отсылку там, где её изначально вроде как не было.

Согласен. Спорный был момент.

Он не просто без этого жил, он был воплощением противоположных качеств.

Качественно. Так нравится гораздо больше моего собственного предложения.

версия страницы: 2, Последняя правка: 20 Сен. 2023, 00:24 (220 дней назад)
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.