Форум — Значки и зарубки
Создатель: system
Дата: 12:59 15.12.2011
Сообщений: 4
Это обсуждение страницы Значки и зарубки
wd:Mexanik wd:Mexanik 13:00 15.12.2011

Я так понимаю, речь идёт о другом 784?

Gene-R Gene-R 13:19 15.12.2011

Посмотри в их PDF проекте, возможно она заархивирована там.

wd:Mexanik wd:Mexanik 13:45 15.12.2011

Я там вообще не ориентируюсь <_>

wd:M-Colette wd:M-Colette 18:27 15.12.2011

Очень ждала этого перевода.
Спасибо.

Gene-R Gene-R 19:41 15.12.2011

На здоровье, надеюсь не разочаровал.
Кстати, есть ещё подобные, которые "очень ждала"? Я не знаю всего контента и мог упустить какие-то жемчужины среди общего потока.

wd:M-Colette wd:M-Colette 16:44 16.12.2011

Жемчужины - понятие субъективное; есть рассказы, которые очень хочется прочитать в человеческом добротном переводе, но насколько они объективно хороши - мне судить трудно. Могу лишь озвучить пожелания, какую историю я очень жду: это семичастный Инцидент Клефа - про 784-го; и, пожалуй, Хроники Шляпобота Манна.

Первый - по причине отсылок к любимому "Князю до рассвета" и ради одного-единственного абзаца:

You're not a soldier. You're not a hero. You're not even a murderer. You're nothing but a bully… and SCPs are the nerdy kids who you like to beat up to hide the fact that you're nothing but a lonely, empty shell of a man.

К слову, эта часть проливает свет и на "Значки и зарубки" - вполне тот-самый-784.

Второй - аллюзии на Залго, да и просто довольно забавный рассказ.

wd:Fartun wd:Fartun 20:40 15.12.2011

Капля морализаторства, конечно, под конец, но все равно плюс, ибо написано на достойном уровне. Перевод тоже хороший, спасибо!

wd:Kosykh wd:Kosykh 04:32 16.12.2011

"Мишень с человеческим силуэтом, стоящая в нескольких метров от тебя," - падеж

Русская военная часть - у нас так не говорят. Это для американцев мы все рашнз.

А вообще, парнишка что-то слишком сентиментален для снайпера

Gene-R Gene-R 06:21 16.12.2011

1. Сотни метров почему-то вылетели.
2. Ваш вариант перевода Russian Army base?

wd:Fartun wd:Fartun 09:44 16.12.2011

полагаю, он просто предлагает заменить "русская" на "российская".

wd:Kosykh wd:Kosykh 10:35 16.12.2011

Да, именно

Gene-R Gene-R 11:25 16.12.2011

Может "Военная часть где-то в России"?
Канцелярщина просто в рассказ не лезет, тон не тот.

wd:Kosykh wd:Kosykh 03:47 19.12.2011

Я имел в виду канцерярщину не в сам текст рассказа, а в маркер места.

wd:Kosykh wd:Kosykh 10:37 16.12.2011

А еще лучше, проконсультироваться опять же со служившими людьми и добавить капельку канцелярщины. Тут я не знаю, как правильно будет. Военная часть вооруженных сил РФ?

wd:deleted-1427700 wd:deleted-1427700 10:17 13.11.2012

Войсковая часть № █████

версия страницы: 2, Последняя правка: 20 Сен. 2023, 00:24 (190 дней назад)
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.