"Оно не смотрит на подопытную, его глаза, не моргая, смотрят в объектив". Надо как-то исправить тавтологию. Хотя в предыдущем варианте было ещё круче: "глаза неотрывно СМОТРЯТ в объектив, в этот раз СМОТРЯ не на подопытную, а на того, кто СМОТРИТ видео".
Дата: 13:50 02.05.2012
Сообщений: 3
Женщина "средней внешности"? Похоже, кто-то увлекся Sims.
Случай применения силы к дет[АННЫЕ УДАЛЕНЫ]
Вероятно, следует убрать союз и заменить на [УДАЛЕНО], чтоб не выкатился рояль из кустарника.
Похоже, кто-то увлекся Sims.
Ваш вариант перевода "average appearance"?
Случай применения силы к дет[АННЫЕ УДАЛЕНЫ]
Где вы это в тексте нашли? В тексте сказано "случай минимального применения силы к [ДАННЫЕ УДАЛЕНЫ]".
"непримечательной наружности"?
"Среднего телосложения без особых примет"?
то есть, SCP-087-1 появляется только тогда, когда испытуемый хочет свалить оттуда, я правильно понял?