
Забавно, в роли одной венерианской горы выступает другая венерианская гора. Лев Толстой, как видите, не одинок.
И да, название статьи в текущем виде - калька с английского. Не знаю, чем Вам простая "Гора Ирнини" не угодила.
Забавно, в роли одной венерианской горы выступает другая венерианская гора. Лев Толстой, как видите, не одинок.
И да, название статьи в текущем виде - калька с английского. Не знаю, чем Вам простая "Гора Ирнини" не угодила.
Грёбаные переводчики в интернетах не подсказали, в #translations сказали транслитерировать. Но раз «гора», то исправлю.
Понравился объект. Очень ностальгический. Пилотируемые версии к Венере, юморной, но компетентный ИИ... Сразу чем-то таким старым-добрым повеяло, как от Пилота Пиркса или Мира Полдня.