
Эмм. Обычно имя этого товарища у нас переводилось как "Заупокойный".
Эмм. Обычно имя этого товарища у нас переводилось как "Заупокойный".
А зря. Теряется игра слов "lament" - "la mente". Я уже не говорю о том, как будет смотреться сочетание "Трой Заупокойный". Тут, имхо, случай как с Клефом - имя само по себе достаточно хорошо и без перевода.
Облако тегов доставляет.
В оригинале была мышь-пират, я думаю, стоит добавить ее.
В разделе «исследования» в списке объектов ссылка SCP-1047-J ведёт лишь на список шуточных объектов, а SCP-1848 упоминается дважды. Баг или фича?
Попробуйте зайти на SCP-1047-J через список шуточных объектов.
Пробовала, но из списка ссылка ведёт на тот же список. Нашла через поиск, но не понимаю, как исправить прошлый адрес на актуальный, поможете? Возможно, конечно, такова и была задумка, но тогда получается, что доступ к объекту есть только у самых дотошных :D
Продублированный 1848 удалила.
В этом шутка статьи. Она "троллит" и переадресовывает вас обратно в список статей.
Йеп, я поэтому и сомневалась, что это надо исправлять: то ли шутка в самой статье, то ли в том, что её надо найти. Задумка классная, но то, что приходится уточнять/объяснять шутку — всё-таки такое себе, не докрутили. :/