Мы на месте. Сообщу, когда всё уляжется. Надеюсь, у тебя заготовлен план Б, ведь я более чем уверена, что нас ждёт полный провал.
Твои опасения приняты к сведению, однако сама увидишь: нас не стоит недооценивать. Удачи.
Они стояли одни на парковке перед тропой, ведущей в Форест-Парк. Молча созерцая легкий ноябрьский ливень, Мерло положила мобильник в карман — её тёмные волосы были собраны под вязаную шапку. Она глубоко вздохнула. На другой стороне парковки Дэниел Наварро докуривал сигарету. В Зоне 64 стоит запрет на курение, поэтому он решил не упускать последнюю возможность. Наконец долговязый мужчина подошёл к Мерло, остановился посмотреть вместе с ней на ливень — и заговорил:
— Итак... — начал он. — Как там ваши SCP?
Мерло незамедлительно ударила его в плечо.
— Эй! — сквозь усмешку сказал Наварро, отпрыгивая назад и свободной рукой потирая место удара. — Это слишком, не находишь?
Мерло отрицательно помотала головой.
— Четыре года, — сказала она. — Мог бы хотя бы написать, мол, «привет, Саша, держу в курсе: я не умер и мне не стёрли память».
— Ну что могу сказать, — пожал плечами Наварро, — та оперативная группа сожрала меня с головой. Я вообще вернулся в Орегон впервые с 2014-го.
— Видишь? Это тоже меня бесит, — сердито ответила Мерло. — Я предлагала тебе место в Гамма-13 как минимум четыре раза, и каждый раз ты отвечал: «МОГ для лохов». А теперь ты заявляешься как Библиограф. Серьёзно, что за хуйня?
— Они надели мне на голову мешок, — ответил Наварро с интригующей улыбкой. — Очевидно, я был им нужнее. В следующий раз попробуй начать с похищения.
Мерло сделала грустный вздох и вновь повернулась к дождю. Хмурое выражение лица продержалось лишь несколько секунд, прежде чем смениться на лёгкую ухмылку.
— Они правда надели тебе на голову мешок?
— Именно так.
Недолго посмеявшись, два агента двинулись по служебной тропе, ведущей в лес на запад. Менее чем через километр они выйдут к другой тропе, которая приведёт к одному из входов в Зону 64.
— Как думаешь, Холман будет кусаться? — спросил Наварро. Мерло сразу подумала о папке, лежащей в рюкзаке. В ней излагался хитроумный план Финеаса, о котором он поведал в Форте Чарльз.
— Вряд ли, — вздохнула Мерло. — Но в данный момент только он может согласиться хотя бы на встречу со мной — не говоря уж об очередном плане по захвату Андерсона. Холман — наш единственный шанс — пускай и сомнительный. Я надеюсь, что, по крайней мере, инцидент с Балобаном-13 убедит его в готовности Финеаса играть по крупному.
— Как бы... А что ещё ему нужно? Два мёртвых конгрессмена?
— С нашей-то удачей возможно всё.
Директор Эдгар Холман молча листал содержимое папки. В двух креслах перед его столом сидели Наварро и Мерло — сидели совершенно неподвижно. Мерло окинула взглядом читающего Холмана. Годы явно не пощадили его: усталость от более чем двух десятилетий руководства Зоной Организации начала давать о себе знать. На его зачесанных назад волосах, некогда тёмных, появились седые полосы. Мерло едва ли справлялась с одной оперативной группой — она и представить не могла, как этот человек находит время на сон, когда на его долю выпала ответственность за целую Зону.
Наконец, Холман снял очки для чтения и закрыл папку. Он посмотрел на двоих агентов перед тем, как издать лёгкий смешок.
— Даже не знаю, что впечатляет меня больше: то, что ты принесла сюда этот милый план или то, что ты пришла под ручку с Дэном Наварро, будто он чем-то поможет, — сказал директор. Он покачал головой. — Нам никогда не дадут добро на нечто подобное, Саша.
— Но что вы думаете? — поинтересовалась Мерло.
— Неважно, что я думаю, — ответил Холман. — Я могу быть убеждён, что план — это дар свыше, но он всё равно не получит одобрение. И Финеас тут не причём. Гамма-13 зовут лишь для зачистки известных точек Андерсона. Ставить ловушки с приманками нам никто не разрешит — тем более, когда их инициация зависит от других СвОр.
— И это всё? Сворачиваем проект?
— Увы, но выходит так, — со вздохом сказал Холман. — Бравая попытка, но положение безвыходное.
Смиренно кивнув, Мерло встала на ноги.
— Спасибо, что уделили нам время, сэр, — сказала она и направилась к двери. Наварро последовал за ней. Лишь немногим позже два агента медленно плелись по коридорам Зоны 64, направляясь к личному кабинету Мерло.
— И что теперь?.. — спросил Наварро, шагая в ногу с Мерло.
— Без понятия...
— Всегда можно сделать по-моему... — с усмешкой предложил Наварро. Мерло кратко усмехнулась в ответ и покачала головой.
— В отличие от некоторых, я не волшебник, Дэн, — ответила она. — Если я пойду на это без разрешения — и даже если вернусь с победой — они сотрут мою память и выбросят на берегах Уилламетта. Я говорила Финеасу, что у нас нет шансов — поди посмотри, насколько я оказалась права в итоге.
Вздохнув, Мерло вытащила мобильник и напечатала одно слово.
Отмена.
Она убрала телефон обратно в карман, и агенты продолжили идти в тишине. Они прервали свой марш скорби лишь тогда, когда сзади донеслись окрики Холмана. Немолодой мужчина сокращал дистанцию почти бегом и, догнав парочку, тяжёло дышал.
— Сэр? — спросила Мерло.
— Вы двое... в лабораторию АМат... срочно! — сказал Холман между вдохами. Окончательно восстановив дыхание, он издал последний вздох. — Есть прогресс.
Мерло почувствовала, как телефон в кармане завибрировал. Следуя за Холманом, она открыла новое сообщение:
Ещё не улеглось.
Лаборатория аномальных материалов Зоны 64 была одним из последних новшеств данного учреждения. Когда Холман, Мерло и Наварро вошли, перед их глазами и ушами предстало множество новейших научных игрушек, которые вращались, гудели и иным образом подкрепляли свою научность. Исследователи, занятые своим трудом, носились по лаборатории и оживлённо беседовали между собой перед тем, как заметить трёх пришельцев, стоявших на пороге академического ложа.
Худощавый мужчина в лабораторном халате с растрёпанными волосами и бессонными глазами шагнул вперёд. Его губы были застывшими в восторженной улыбке, когда он протягивал Холману руку.
— Директор, — сказал исследователь слегка монотонным голосом, — спасибо, что спустились сюда.
— Конечно, Конуэлл, — сказал Холман, бросая взгляд на шепчущихся позади исследователей. — Это агенты Саша Мерло и Дэниел Наварро. Не желаешь ли пересказать им то, что я услышал ранее по телефону?
Конуэлл поприветствовал агентов резким кивком. Его улыбка на мгновение исчезла.
— Давно не виделись, Пьеро, — ответил Наварро. — Что ты для нас приготовил?
— Этим утром я увидел на своём столе флешку. Как оказалось, в ней были изложены инструкции по синтезу стабильного образца SCP-1360-1, — рассказал Конуэлл. Он взял небольшой лоток с ближайшего лабораторного верстака. Вполне очевидно, что в лотке лежал лоскут узнаваемой жёсткой чёрной ткани, которой обивают всех роботов Андерсона, — исследователь протянул небольшую записку. — Это я нашёл вместе с флешкой.
Мерло вырвала бумажку из его рук и принялась читать горящими глазами — Наварро подглядывал из-за плеча.
Конуэлл,
Вы с Джонсоном оказались довольно близки к разгадке формулы. По-моему, вы заслужили узнать ответ.
Передай своему начальству, что теперь все мои карты на столе.
Финеас
— Мы сейчас ставим уйму экспериментов, — добавил Конуэлл, обращаясь к Холману, — но как только получим ваше одобрение, хотелось бы передать образцы паратехам. Самовосстанавливающийся комплект бронезащиты будет полезной вещицей. Однако на закуску я подготовил нечто особенное.
Конуэлл взял небольшой распылитель и слегка брызнул на ткань неопознанную жидкость. Всего за пару секунд арамидные волокна рассыпались в пыль.
— Финеас также поделился способом дефрагментации ткани. Представьте, что будет, если вооружить этим Гамма-13 или любую другую МОГ, имеющую дело с роботами Андерсона.
Мерло и Наварро мигом посмотрели на Холмана — на лицах агентов растянулась самодовольная улыбка. В ответ Холман вздохнул.
— Когда вы закончите с предварительными тестами? — спросил он.
— Я полностью освободил от всего лишнего наше расписание на сегодня, — с улыбкой ответил Конуэлл. — Дайте нам на проверку день или два, и на вашем столе будет лежать готовый отчёт.
— Заодно припасите копию для паратехников, — ответил Холман и повернулся к агентам, чтобы проводить их к двери. Мерло бросила последний взгляд на снующих исследователей лаборатории АМат, прежде чем дверь закрылась и оставила троицу одну в коридоре.
— Нуууууууууууууу... — начала Мерло, поворачиваясь к Холману с ухмылкой. — Финеас предоставил нам мёртвого Балобана, имена, адреса, а теперь ещё и оружие. Он совершенно точно хочет избавиться от Андерсона. И если мы откажемся от предложения, он просто пойдёт к кому-то другому. Это наш шанс, Эдгар.
Холман потёр переносицу. А затем раздражённо вздохнул.
— Я передам план руководству, — наконец сказал директор после непродолжительного молчания. — Однако пока ничего не обещаю. У нас не самый лучший послужной список.
Холман неторопливо пошёл прочь, двумя пальцами потирая правый висок.
— И ради всего святого — без вольностей, — добавил он, — иначе, клиянусь, я лично утоплю ваши тела в Уилламетте.
Весьма недурно. Твой ход сработал. Начальство одобрило проведение операции.
Я подумал, что этого будет достаточно, чтоб сдвинуть план с мёртвой точки.
Верно. Насчёт приманки, о которой ты говорил...
Д-р Контос и её сын. Если их задержать, это определённо выманит Андерсона из берлоги. Я с ними по-прежнему в довольно дружественных отношениях — они не откажутся от встречи со мной. И тогда твои ребята могут их похитить. Проще простого.
Просто скажи нам место, и мы всё сделаем.
Как мы изначально условились, они не должны пострадать в ходе любой стадии операции, или же я солью данные, как минимум, пяти ваших агентов в рядах МКиД.
По-моему, ты говорил, что теперь все твои карты на столе.
Я спрятал туз в рукаве.
Агент Кларисса Шоу сидела одна за столиком маленькой кафешки в центре Сиэттла, пока внешний мир пропитывался осенним вашингтонским дождём. Её длинные светлые волосы были аккуратно спрятаны под красный парик. Привычные очки в тонкой оправе заменены линзами, скрывавшими голубой пигмент её глаз за зелёным цветом. Попивая кружку кофе, она смотрела на наручные часы.
«Уже в любую секунду...», — думала агент. Дверь кафешки отворилась. Шоу спрятала улыбку за кружкой.
Всё как рассказывал Финеас: в кафе вошёл худощавый юнец с копной вьющихся светлых волос и толстыми очками; прямо за ним следовала женщина средних лет с тёмными волосами до плеч и голубоватыми глазами. Их сопровождало четверо мужчин в костюмах, осматривавших помещение в, казалось бы, хаотичной манере. Джейсон Контос и доктор Медея Контос наконец прибыли.
Шоу повернула голову и почесала за ухом. Джентельмен в дальнем углу свернул газету, а две женщины, сидевшие в разных углах, хлопнули своими ноутбуками. Шестеро гостей взяли по напитку и едва заняли место, как сию же секунду Шоу и другие агенты встали — и бросили на пол несколько металлических контейнеров, покрывших кафешку облачком из белого порошка. Мужчины в костюмах попытались встать и вытащить спрятанные пистолеты, но стоило белому порошку окутать их тела, они тут же начали рассыпаться. На их месте остались лишь густые чёрные лужи.
Агенты не теряя времени направили стволы на Джейсона и Медею. Два учёных подняли руки. Медея дрожала в страхе, глядя на приближающихся агентов. Джейсон стоял с полным злости оскалом.
— Попались, — сказала Шоу с ликующей улыбкой и ткнула Джейсона пальцем по кончику носа.
Д-р Контос и Джейсон у нас. Приманка готова, а Наварро ставит ловушку. Ждём твоего сигнала.
В однушке на краю Трёх Портлендов лысый старик с длинной белой бородой наблюдал за льющим дождём. Время от времени он проверял свой мобильник — каждый раз при виде отсутствия новых сообщений тяжесть на сердце становилась сильнее.
— Походу что-то случилось, — произнёс Финеас вслух, поворачиваясь к кухне, чтобы поставить кипятиться чайник. Балобан-45 и Балобан-32 давно не выходили на связь — то же самое касается Дугласа Уолкера и Тессы Ким. Похищение Джейсона и Медеи руками Фонда никак не отменяло большого количества приготовлений, необходимых для последнего удара. Участвовать должны все.
Вода закипела, чайник засвистел. Финеас засунул руку в заполненную до краёв водой раковину, достал грязную кружку и окунул в неё несколько пакетиков мятного чая. Наблюдая, как жидкость приобретает жёлто-зелёный оттенок, он вздохнул. Они всполошили осиное гнездо.
— Надеюсь, никто не ужалился, — сказал он себе и опустил взгляд на заваривающийся чай.
Шшшик
Спину пронзила острая боль. Из живота торчал длинный, острый клинок. Финеас ощутил толчок — по телу прошёлся беспощадный электрический разряд, выводя из строя механические конечности. Старик успел выставить руки, чтобы упереться о кухонную стойку, после чего обесточенные протезы прочно застыли.
— Ублюдок... — из-за спины донёсся металлический голос. — Думал, что существует такое место, в котором я тебя никогда не найду? Ты забыл, что мы сделали ради этой компании? Забыл, что сделал я?!
Финеас откашлялся. Во рту ощущался привкус крови. С трудом повернув голову, он увидел Винсента Андерсона и его маску трагика, переливающуюся в тускло освещённой комнате.
— Эй, Винс, — вымолвил старик с грустной улыбкой, — я вижу, ты наконец-то починил голосовой модуль.
— Молчать... — прошипел Андерсон, поворотом клинка причиняя острую боль. — Как ты мог поступить так с Джейсоном и Медеей? Почему они...
Андерсон замолк. Он достал из своего рюкзака большой чёрный шлем, усеянный проводами. Когда устройство осторожно надели на голову Финеаса, оно сразу начало гудеть.
— Пуск.
В основание черепа старика вонзилось нечто острое как игла.
— Что ты замыслил? — спросил Финеас. Он ощутил растущую тяжесть механических конечностей пропорциональную ослабеванию естественной части его организма. Даже столь продвинутые киборги не выживут без внутренних органов.
— Одна из приблуд Уилсона. Создаёт электронный нейронный отпечаток — что-то вроде того, — безэмоционально сказал Андерсон. — Точно не знаю. Уилсон собрал устройство ещё до присоединения к нам. Факт в том, что я оцифровываю твою память. А после парочки правок наконец верну своего друга. Потом вернём Джейсона и Медею, оставим разногласия позади, — Андерсон ненадолго затих. — И всё снова вернётся на круги своя.
Финеас слегка усмехнулся, но его прервал кашель с обилием крови.
— Всегда было интересно, когда мы дойдём до этой точки, — сказал старик, выплёвывая тёмно-красную жидкость, — Ты не можешь просто вымарывать у людей те части личности, которые тебе не нравятся, Винс.
— Не указывай мне, что я могу делать, а что нет, дедуля, — ответил Андерсон. Тишину заполнял статический шум. Финеас понимал, что если бы его друг ещё был способен плакать, он бы сейчас заливался слезами. — Скоро увидимся.
Андерсон направил указательный палец правой руки на голову Финеаса. Произошла вспышка подобная проблеску молнии. И Финеас замер.
Андерсон стоял неподвижно. Затем, скользя по стенке, медленно опустился на пол. Он снял маску трагика и схватился за голову, слабо качаясь впёред и назад.
— Всё нормально... — сказал он себе. — Я исправлю это. Я всё исправлю. Всё нормально... всё нормально...
Затем Андерсон встал и постучал указательным пальцем по маске, которая в ответ переменила выражение на маску комика. Надев её, Андерсон пошёл к двери, по пути захватив мобильник Финеаса. Он кратко прочитал чат и отправил одно сообщение.
Готовы вы или нет — а он уже в пути.
Андерсон вышел под дождь Трёх Портлендов, пока за его спиной полыхала огнём квартира Финеаса.

