Тов. переводчик, Вы хотя бы знаки препинания нормально расставили. Хотя тут все равно вместо вычитки потребовалось переписывание.
Дата: 20:19 01.02.2019
Сообщений: 2
А в ходе переписывания обязательно искажать смысл текста?
В прочем, я перевожу для чтения на своем канале, пусть люди желающие знать корректную версию рассказа слушают у меня.
Если вы не согласны с правками, то можете указать, в каких местах.
Много с чем:
оставив их на растерзание
Оригинальный текст не предполагает что их будут терзать.
она вдыхает
It opens its new lungs
Оно пользуется новым органом, открывает легкие, открывает и впускает воздух, учится дышать, на момент повествования нет понятия дыхания. Это такая нереально сложная игра слов?
и разглядывает силуэт
and spies a shape
Какой силуэт-то? Форму, нечто, что нельзя описать более чем просто "форму" потому что не было такого до этого.
Силуэт это то как ты видишь что-то, можно видеть силуэт формы.
Силуэт, только что вылупившийся из яйца
Силуэты из яиц вылупляются? Круто.
И далее везде, я проще скажу с какими правками я согласен, потому что печально как-то от таких упрощений.
как когда-то он испытывал страх
Ок, я тут действительно перепутал прошлое время с настоящим.
Зверь, Который Ненавидит
Ок, действительно зверь.
но его проглатывает Змей, Который Ненавидит.
Ок, так понятнее что змей его сожрал, хотя, чтобы сохранить стилистическое сходство с оригиналом надо везде использовать одно слово, "пожирает" например, вместо проглатываний и прочей типа литературной отсебятины.
когда они наконец столкнутся
Ок, действительно столкнутся, там я неверно перевел.
В общем у слов вообще-то смысл есть, они не просто так для красоты в текст собираются.
И далее везде
Как говорится, "критикуешь - предлагай". Не хотите выкладывать полный список претензий тут - отправьте мне в ПМ, и я исправлю смысл в тех местах, где я, по Вашему мнению, его "поломал".
Уважаемые, почему бы нам не вернуться к достославному правилу Полигона "орфо-пунктуацию правим в тексте, смысл - в комментариях"?
Спасибо, так гораздо читабельнее. Доработал напильником в паре мест.
я перевожу для чтения на своем канале
Не спорю, на своем канале Вы хозяин-барин. Но это не означает, что на этот сайт надо выкладывать сырой текст с кучей ошибок и стилистических ляпов в духе чеховской слетевшей шляпы, да еще и называть это "корректной версией".
Не понимаете смысла написанного, не лезьте исправлять.
В принципе норм, но можно было повозиться, чтобы ритмично было, а так +