Дата: 14:11 27.03.2019
Сообщений: 2
О, спасибо. Починено. Кроме последнего, чтобы сохранить непрерывное повторение "I'm ok".
Она переспала примерно с каждым пятым парнем, с которым начинала разговор, и это было нормальным не только для нее. Показатель успеха Джареда — один из шести. У бармена, в среднем, три из восьми.
Выглядит немного двусмысленно, как будто бы оценивается показатель успеха Джареда и бармена с парнями. Хоть я и осознаю, что в описанных условиях смещение в сексуальных вкусах произойдёт, скорее всего, в сторону би.
Кстати, недавно узнал, что английское "guy" это ни разу не "парень". К девушке тоже можно обратиться по типу "Hey guy, you are nice.". "guy" по смыслу это что то типа "Забавно/интересно выглядящий человек". Соответственно "guys" это не обязательно "парни". Из русского ближе всего наше "ребята" - слово не имеет формы единственного числа, именительного падежа, а значит не имеет рода и без особых проблем употребляется к смешанным группам - состоящим из парней и девушек. Хотя не встречал, чтобы к группе, состоящей только из девушек, обращались "ребята".
оценивается показатель успеха Джареда и бармена с парнями.
Не согласен и не вижу тут связи, но можно попробовать переделать. Например, «Джаред добивался успеха в одном случае из шести…э
Просто на первом впечатлении от прочтения. Речь шла про парней, и в следующем предложении "один из шести", а не "одна из шести" - как будто бы продолжается тема с парнями. Ну а на бармена просто спроецировал, хоть "три" уже и безродное.
P/S Возможно я просто читал слишком много произведений, где на таких мелочах строился сюжет и специфические шутки.