Ну привет, сайт SCP. Мой первый перевод, поэтому размещаю на Полигоне. Расширенный протокол экспериментов скоро (скорее всего, завтра) появится.
Не особо уверен насчёт тегов: поставил "экстрамерный", потому что он может показывать в том числе и другие измерения. Думаю насчёт уместности тега "инструмент".
Дата: 19:16 14.07.2019
Сообщений: 5
соответствует возрастному рейтингу MPAA или FCC
Предлагаю вставить "Комментарий переводчика" с расшифровкой что это за звери такие, MPAA и FCC.
как в фильмах живого действия, так и в анимированных произведениях
как в игровых так и анимационных фильмах
"ЗА ВАМИ СЛЕДЯТ - ВЫ ЗАЩИЩЕНЫ - ВЫ ЛЮБИМЫ"
Может там ближе к чему то вроде "ВАС ПРОСМОТРЕЛИ - ВАС ОБЕЗОПАСИЛИ - ВАС ПОЛЮБИЛИ".
Подозреваю, что эта фраза относится к происходящему в фильме. Фильм был просмотрен, приведён в соответствие с понятием безопасности организации "Три полумесяца" и теперь этот фильм любим членами той же организации.
Ну нет, девиз к этому конкретному объекту отношения ну имеет, и относится ко всей СвОре. Я бы его перевёл как "за вами наблюдают — вас защищают — вас любят", но для целостности пришлось сделать так же, как его уже перевели в 3319.
Насчёт девиза да, в 3319 уже предлагал более единообразное "Вы под надзором - вы под защитой - вы любимы".
Спасибо тактическому эксперту по вычитке за оказанное содействие.
Исправил почти всё, есть пара контрзамечаний:
Новые опыты вроде как перевёл. Да здравствует старый добрый Лолфонд с угрозами перевести на 682. И да, никто случайно не знает, когда у викидота починят подписки, чтобы мне уведомления приходили?
Девиз заменил. Тем временем, там уже полноценный хаб образовался. Надо бы им заняться, когда с 3512 разберусь. У кого там тема СКП была? Я точно помню, что её у нас недавно адаптировали.
В ГТА их видел, но думаю, лучше не менять, дело-то в Америке происходит.
Судя по гуглу, автомобили с названием Granger существуют только в GTA, и автор явно имеет в виду большой стереотипный чёрный внедорожник.
Вот эт' мощный боевой клич
Ближе к "это наезд или повод для драки?"
Поясню. Саксон обозвал сериал "английским". Авторы сериала - ирландцы, актёрский состав - в основном ирландцы, действие происходит в Ирландии. Видимо, О'Мэлли воспылал этнической гордостью и захотел пояснить недотёпе, что Англия и Ирландия - очень разные вещи. С правой, если придётся.
Понятно, что они существуют только в GTA, но появление советских чёрных воронков посреди хоть и вымышленного, но всё-таки американского Южного Парка смотрелось бы странновато, вот я о чём. А у нас воронки ассоциируются именно с советскими спецслужбами, а не просто с чёрными внедорожниками властей.
Последнее исправил; показалось сначала, что это был комментарий к заключительной реплике Джека.
Может просто тогда "чёрных ФБР-овских джипов"? Я лично в GTA не так плотно играл, нашёл эти джипы только через гугл.
Сделано.
Когда будем вводить тег для "Инициативы Трёх Лун"? Кстати это ещё и новая СвОра, в список тоже стоит добавить.
Ну, я планировал завтра закончить-таки с 3512, после чего перевести их хаб и добавить в список. Предлагаю назвать тег "ИТЛ".
Забавно, учитывая, что ИТЛ также означает "Исправительно-трудовой лагерь"
Прошелся по шероховатостям в плане речевой гармонии, просто как пример для господ вычитывающих все идущие сейчас объекты, не уверен, буду ли проходить протокол экспериментов, ибо я тут скорее пролетом (привет всем, кто меня еще помнит :)).