выгравировано слово "УВЕРЕННОСТЬ".
Я бы добавил "НОВАЯ".
ТАКТИЧЕСКОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ О ДЕОСЛОФИКАЦИИ
Мне кажется, автор спутал ordnance и ordinance, имея в виду первое.
Джорджи, Дима и Пита
В известном мне переводе Dim перевели как "Тём" (парень реально тёмный), в другом он вроде вообще Кир.
намного дольше, чем требуется для смерти Дима…
Ближе к "большую часть времени солдаты расстреливают мёртвое тело Тёма, перезаряжая оружие по необходимости".
Далее пойдут замечания к приложению. Объём внушает, должно быть, переводить его было той ещё работкой.
был внесён SCP-3922
скорее "появляется SCP-3922"
технически-то они не ошиблись
не были неправы?
Непробиваемый [УДАЛЕНО],
В моей версии 2922 он "Непроницаемый"
не-художественные записи
документальные?
Дымок МакГи
Куряга?
напоминающих Granger-ы ФБР
Учитывая, что FIB Granger - большой чОрный жЫп из GTA5, на котором рассекают местные ФБР-овцы, есть соблазн заменить на "чёрные воронкИ".
за то, что он дразнил Картмана
bullying - травля.
его казнь от рук [УДАЛЕНО].
скорее "его казнь через [УДАЛЕНО]"
к горе Зион, штат Висконсин
Оно, конечно, названо в честь горы Сион, но, судя по карте, там равнина. Я бы транслитерировал - "Маунт-Зайон".
Страны притворщиков
Это вроде "Страна Выдумка" или ешё какая воображляндия.
ведущееся в данный момент спасение отца Рамзы
А тут речь не о том, что он медленно но верно идёт на поправку?
что пора сопровождать Овелию домой, и начинают патруль.
Судя по дальнейшему - "что пора отвести Овелию домой и заступить в патруль".
и забирает Мауи с целью отдать его под следствие.
просто "забирает Мауи под стражу".
в столичный центр содержания под стражей
изолятор временного содержания?
оружие с маркировкой "КОД ERSR".
ERSR - видимо, ERASER - стиратель кода. Учитывая специфику МОники, вполне подходит.
Ожидается Сметный Приговор
опчтк
Но-Дозе
Вроде как он "Ноу Доз"
и фильм решено заканчивается
опчтк
Danganronpa 3: The End of Hope's Peak High School - Despair Arc Эпизод 10, "Smile At Despair in the Name of Hope", 2016, TV-MA
Может, сноску дать с переводом названий?
из сплава бериллия и бронзы
просто "из бериллиевой бронзы"
Пока текст тут лежал, образовалось ещё четыре опыта. Если надо, могу помочь с ними.