
Качество перевода очень низкое. Значительные куски очевидно взяты один к одному из машинного перевода, без художественной обработки. Читать в таком виде очень тяжело.
Качество перевода очень низкое. Значительные куски очевидно взяты один к одному из машинного перевода, без художественной обработки. Читать в таком виде очень тяжело.
Дамы и господа, я начинаю операцию под кодовым названием "Хватит это терпеть!", в ходе которой буду проверять все залежавшиеся переводы из категории "К вычитке" (пока что относящиеся к третьей тысяче объектов). Если крупные правки отсутствовали в течение хотя бы 100 дней, я редактирую перевод и привожу его в б-гоугодный и удобочитаемый вид.
Данным переводом изначально занимался пользователь под ником RobertOsmolovsky, крупные правки отсутствовали с июля этого года.
Прошу ув. членов АМС перенести статью в Основное пространство.
Касательно самой статьи - мне она показалась весьма интересной, но похоже, что её автор придерживался принципа "Заковыристый язык = очень круто", на что жаловался Рейн в обсуждении "Человека-мотылька" в соседнем обсуждении.