Ну, а слуховые галлюцинации куда пропали? Тов. переводчик, вся соль объекта была в аудиофайлах, которые, по-хорошему, надо было прослушать, перевести их тоже и записать повторно, желательно с друзьями, с толком-чувством-расстановкой. Половину объекта в Основное пространство выкидывать - это как-то не комильфо.
Дата: 18:24 17.07.2019
Сообщений: 1
Я тоже думал об переводе аудио и его записи, но позже понял, что на данный момент нет возможности сделать запись качественной, да и возможность не появилась бы так скоро, а объект уже перевел, поэтому сделал так, как сейчас есть
В связи с этим мне только что пришла идея вставить оригинальное аудио и его перевод в тексте, это максимум, что я могу сделать на данный момент(пожалуй, завтра так и сделаю, возможно в будущем и запишу как аудио)
Здесь мой косяк то, что сразу не понял прикола с аудио и сел переводить, ибо чаще всего сижу без звука.
сразу не понял прикола с аудио
Вот совет на будущее - когда хотите что-то перевести, первым делом заглядывайте в низ страницы в пункт Options -> Page Source (у нас это, соответственно, Опции - Исходник страницы). Потому что в коде статьи могут быть спрятаны "примочки", которые при копировании текста просто так не переносятся. Или у документа вообще есть несколько версий, которые переключает хитрый скрипт.