должен постоянно поддерживаться погруженным
следует постоянно держать полностью погружённым?
к действующему Прибору Марка XI
имеется в виду одиннадцатая модель/модификация
Хотя тут предложение очень длинное, а с сохранением английской структуры ещё и нечитабельное. Попробую переделать.
"SCP-4336 должен быть постоянно подключён к действующему устройству Лина-Тейнтера 11 модели, электростимуляционные иглы которого размещаются и обслуживаются согласно протоколу, изложенному в документе FSV406-B, и находиться под наблюдением как минимум одного медицинского специалиста"
и прилегающие оборудование
сопутствующее?
Гуманоидов Класса III (Пассивные)
Судя по словарю, supine в медицине значит "лежащий на спине", может это имеется в виду?
Когда Мемориал открыт для публики, доступ к Зоне 20 ограничен.
При том, что Мемориал открыт для посещения, доступ…
это мужчина с биологическим возрастом в 49 лет
биологический возраст которого составляет?
У SCP-4336 две области, пострадавшие от травматического физиологического ущерба…
У SCP-4336 обнаружены две травмы: огнестрельное ранение, проходящее через первый поясничный позвонок и полностью пересекающее спинной мозг, а также касательное огнестрельное ранение правого плеча.
Кожа и мускулатура на обеих областях повреждения имеют шрамы и заживают без особенностей.
Образование шрамов и заживление кожи и мышц в местах обоих ранений прошло без отклонений.
в искусственном коматозном состоянии
Скорее "в состоянии медикаментозной комы"
Для дыхания SCP-4336 необходим дыхательный аппарат, а еда ему вводится внутривенно.
измельчённые котлеты шприцом прямо в вену
SCP-4336 нуждается в аппарате ИВЛ для дыхания и находится на парентеральном питании.
принятое до официальной организации Фонда
"принятое" смущает. Установленое?
(из-за его искусственного коматозного состояния)
"but for" - это "если бы не". Т.е. он может быть и одержим, но поскольку валяется в коме, сделать ничего не может.
которая может создать риск вмешательства на искусственное состояние комы
которая может привести к нарушению медикаментозной комы
я настоятельно запрашиваю использовать ваши разделы
Скорее она просит у него выделить место на газетных листах
что касается спиритических сеансов,
по поводу спиритических сеансов
направлен на дискредитацию
стремится дискредитировать
насколько сильно он имеет право носить почесть его профессии как доктора медицины
Я бы сказал "насколько по праву он носит высокое звание доктора медицины"
но я знаю то, что он может никогда не рассчитывать сравнится, не говоря уже о том, чтобы превзойти
но знаю точно: ему нечего и надеяться на то, чтобы сравняться с такими гениальными мужами как сэр Уильям Крукс, не говоря уж о том, чтобы превзойти их.
признан, между прочем, за обнаружение элемента таллия
в число заслуг которого входит…
отдал годы на расследование
посвятил много лет исследованию
Теперь об Эддисе.
об Эдди. Дальше эта фамилия употребляется правильно.
Десятки туристов оставались там
В их доме неделями, месяцами гостили десятки людей; не состоялось ни одного спиритического сеанса…
Вон идёт д-р Бирд
Является.
применяет его мощную электрическую батарею, при которой дух даже не подмигивает или вздрагивает
применяет свою мощную электрическую батарею, отчего духу ни холодно, ни жарко…
самым решительным образом гласит
скорее "возглашает"
что он желает, чтобы это было полностью понятно, что даже если его имя в научных кругах появляется в связи с семьёй Эдди, то это необходимо только для их разоблачения как величайших мошенников, которые не могут сделать даже хороший обман.
что он желает, чтобы все однозначно уяснили - если его научное имя и будет упомянуто в связи с семейством Эдди, то упоминание должно быть лишь в целях разоблачения их как завзятых мошенников, которые даже фокусы не могут как следует поставить".
Совершенство есть!
"Свершилось!"
Фраза из Библии.
Развейте прах над вашей уважаемой, но глупой головой, о Крукс.
Посыпайте свою почтенную, но глупую голову пеплом, о Крукс.
основываясь на показаниях сотни надёжных свидетелей
Эти показания подкрепляют её утверждение, а не наоборот.
Давайте д-р Бирд поднимется
Давайте без "давайте".
"Предоставим же д-ру Бирду слово, пусть объяснит, если сможет, сей факт:"
я увидела и целиком узнала двух духов из 119 призраков.
Оригинал какой-то мутный, но я так понял, что она увидела 119 явлений и узнала двоих из них.
Я согласна с тем, что я была единственной
Признаю…
Я узнала и допросила его на грузинском от обстоятельств, известных только мне.
Я узнала его и расспросила на грузинском о таких обстоятельствах, которые знала только я.
сделал это под гитару.
Он сам на гитаре и играл, а не играл на чём-то ещё под чей-то гитарный аккомпанемент.
который сказал на французском мне секрет, который не должны знать читатели этой газеты…
который на французском поведал мне один секрет, не предназначенный для глаз читателей этой газеты…
я отнюдь не доверчивая.
Можно и "не легковерна".
Несмотря на многолетие Спиритизма
Несмотря на мой многолетний опыт в спиритизме…
отношусь в получение доказательств от проплаченных медиумов
отношусь к сведениям, полученным от наёмных медиумов…
у Эддисов
не уверен, что фамилия "Эдди" склоняется.
Вообще автор тут мощно навернул. Я бы для понятности разбил на два предложения, вот так:
Но когда мне попадаются такие доказательства, какие явились мне у Эдди, моя честь диктует мне, что я обязана защищать как медиумов, так и своих братьев и сестёр по спиритизму от тщеславия и клеветы одного человека, заявления которого никем и ничем не подкреплены. Защищать - или признать свою нравственную несостоятельность.
И теперь я, наконец-то, торжественно и публично оспариваю
Наконец, сим я официально и публично вызываю д-ра Бирда и ставлю сумму в 500 долларов - либо я прилюдно и при тех же условиях явлю на свет те же проявления, что описала выше, либо понесу позорные последствия того разоблачения, что он предлагает.
Дальше я подзадолбался. Ошибок много, как по смыслу, так и по стилю. И не сказать чтобы прямо гуглоперевод, просто текст попался слишком сложный. Остальное поправлю сам в тексте.