Я очень туплю с тегами: не понимаю, как их выставить. Я хоть на Полигон перевод выложил, надеюсь?
Дата: 16:46 30.12.2019
Сообщений: 3
Да, на полигон. http://scpfoundation.net/tag-guide - вот тут все инструкции
Благодарю. Думаю, я продолжу тупить ещё некоторое время, так что… буду надоедать всем своими вопросами.
Знаете ли, во-первых, ссылку на класс объекта Евклид, нет суффикса -RU, и достаточно трудно читать, когда все абзацы слеплены вместе. Я добавлю ссылку на класс Евклид и добавлю суффикс -RU. Ещё хочу уточнить: это действительно авторский объект? Или это перевод?
Здесь не нужен суффикс -RU, т.к. это не наш объект, а перевод. Во-первых, его можно найти на англофилиале, а во-вторых у нас ещё даже одной тысячи не набралось, а тут номер четырёхтысячный.
P.S. Ссылки ставятся тремя (а не двумя) квадратными скобками.
Автор снял блокировку во время редактирования. Я ошибся, и хотел это исправить. Но автор уже редактировал статью. Или не автор… Короче, кто-то
Двоякое ощущение. В целом мне не нравится объект. Историю обнаружения, как мне кажется, можно было бы с лёгкостью заменить плашкой [ДАННЫЕ УДАЛЕНЫ] - настолько не информативно, и по принципу "рояля в кустах". Стенограмма не вызывает эффекта недосказанности, читать её муторно, остаётся впечатление, что в ней много воды и в целом концепция высосана из пальца. На мой взгляд, объект нарочно написан сложнее, чем он есть на самом деле. Однако я уловил эффект слома чётвёртой стены, когда понял, что мои размышления сходны с общим восприятием самого объекта внутри вселенной Фонда. "Объект внезапно появился, как и зачем?" "Это же просто монета и просто женщина, которая её подбрасывает". В общем, за идею ставлюю плюс, а за реализацию минус. И в целом - минус.
На мой взгляд, объект нарочно написан сложнее, чем он есть на самом деле.
Вообще, этого и пытался добиться автор, если верить его комменту на англовики.
My submission for the Cliché-Con 2019 Contest. This story implements a Category 2 cliché:
An interview in which the anomaly is overly cryptic, followed by the interviewer suffering.
Да, я обратил внимание, что с позиции интервьюера в статье этот объект "всего лишь монета". Но это так не работает. Статья не становится интереснее или таинственнее. Нельзя оправдать слабую статью тем, что "так изначально и задумывалось". Представляю как сам пишу статью, с орфографическими ошибками, со съехавшей стилистикой, длинную и скучную, а потом объясняю, что эту статью писал слепой парализованный сотрудник, что он не писатель и не поэт, поэтому не может ни в стиль, ни в интерес, ни в красочность, и что по сюжету так и должно быть, ведь объект парализует и глаза выковыривает.
Да, хотел добавить, что моя критика обращена на объект, не на перевод. К переводу претензий нет.
Да, хотел добавить, что моя критика обращена на объект, не на перевод.
Я понимаю и вовсе не защищаю статью — просто объясняю, почему она вот такая.