
Понимаю, что это перевод и не переводчикам ставить класс объекта, но всё же "Кетер" здесь не очень подходит, как мне кажется. Хотя сам объект – или рассказ? – очень понравился.
Понимаю, что это перевод и не переводчикам ставить класс объекта, но всё же "Кетер" здесь не очень подходит, как мне кажется. Хотя сам объект – или рассказ? – очень понравился.
Ну вообще-то в самой статье сказано что совет ссыкуны которые всего боятся и на всех им плевать, судя по стилю статью писал кто-то из совета и вероятно поэтому и написал отметку кетер, к тому же аномалия влияющая на смотрителей и только на них достойна называться кетером
Видимо совет О5 слишком уж печется за свою тушу.
у англиков есть ссылки на то самое [удалено] и на 001, возможно объясняющий отсутствие эффекта тени на О5-13