Приветствую.
Я думаю, многие переводчики обходили этот рассказ стороной. И я в том числе. Но, как вы видите, перевод выложен, а поворачивать назад как-то поздновато.
Буду рад претензиям к качеству перевода. На фикбуке лежит уже два перевода этого рассказа (один из них показался мне очень даже приятным!), так что вам будет, с чем сравнивать.
Большое спасибо.
Дата: 03:40 13.04.2020
Сообщений: 5
А название почему не перевели?
Так па-падаждите. Это что, слэш? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Именно поэтому все и обходили его стороной :)
Название предпочёл не переводить. Вам кажется, что следует?
Не знаю. В некоторых рассказах не переводили. У нас есть специалисты по переводам, они подскажут
По поводу перевода: оформление ужасно, кое где предложения построены некрасиво. Скорее всего вы пытались точно передать строение предложений в оригинале, но литературный перевод так не работает — нужно менять слова, фразы, перестраивать предложения и так далее. Напомер у вас из второго абзаца пропало слово "розу". Вполне возможно, что это в итоге отправят на Полигон для доработки. Тот перевод, который вы дали "в сравнение" гораздо лучше. Оформите прямую речь по правилам написания диалога:
— Реплика
— Ответ, — пояснение
Большое спасибо за совет и отзыв! Постараюсь поправить.
Он понимал, что если он останется работать в Организации, он со временем охладеет
Прошу прощения, если прозвучит грубо, но дальше читать даже не стала. Банальный причастный оборот мог бы легко исправить ситуацию:
"Он понимал, что, оставшись работать в Организации, со временем охладеет…"
С первых же строк перевод выглядит топорно и неотесанно (особенно по сравнению с фикбуковским, на который вами была оставлена ссылка); рекомендую найти редактора.
Благодарю вас. Пожалуй, вы правы.
Деепричастный*
Да, точно, он самый. Получается, туплю.
Я даже не удивлен, что Кактус это лайкнул. Автор, а вы могли бы потратить свое время на перевод чего-то более достойного.
Как поставить на комментарий плюс?
более достойного
Литература есть литература!
Да, мы должны переводить всё, чтобы соответствовать материалам англовики. Да, и Геймеров Против Конопли тоже. Даже если они кому-то не нравятся
Слэш-фанфики НЕ литература.
Это не фанфик, это рассказ с англовики.
И если так рассуждать, то сам Фонд — фанфики по Скульптуре
Все, что мне не нравится, является фанфиком.
Названия нужно переводить.
Перенесено в удалённые в связи с низким качеством перевода.