*Classical music start playing*
Дата: 08:05 23.05.2020
Сообщений: 5
Вы, безусловно, молодец. Мало того, что Вы просто перевели, не отметившись в Планах (иначе бы заметили, что я УЖЕ начал переводить этот хаб), так еще и:
Divertisment
Развлекательная программа
Вы бы хоть поинтересовались у гугла о значении этого понятия. "Развлекательную программу" выдыаёт конкретно переводчик от него же. Множество мест в тексте такие же.
Мне указали, что вы тоже переводите этот Хаб, когда я был на середине. Решил сам всё-таки дописать. Наверное, поступил эгоистично.
Насчёт "Divertisement" претензии не понял, можно конкретнее о нём и "таких же местах"?
Вы даже не предупредили меня, чтобы я не тратил время на перевод.
Ну не поняли и не поняли - перевод соответствующий.
Неа, не предупредил. В следующий раз буду пользоваться сразу всей структурой_сайта, чтобы не повторить такого.
Нет уж, мне теперь интересно. Насколько я понимаю, переводить надо всё (может, кроме латыни или цитат), если это не так, то почему?
Если не ошибаюсь, название горы Голгофы в русском традиционно склоняется.
По поводу дивертисмента Википедия говорит следующее: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8%D1%81%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82
Да, спасибо.
Маленький лайфхак: чтобы ссылка с кириллицей отображалась нормально, без всех этих выедающих глаза уравнений с D0%, лучше делать ссылку так:
[[span style="white-space: pre-wrap;"]]//говорит следующее//.
Также помогает вставлять кириллическую часть в сообщение отдельно (но на Викидоте это, похоже, не работает: https://ru.wikipedia.org/wiki/Дивертисмент).
Я правильно понимаю, что рассказы из хаба вы не переводите и их разбираем как обычные статьи, записывая и в планы на перевод?