Собственно описание
А разв не "Настоящее описание"? И кстати, после "собственно" нужна запятая.
янтарные волосы
Они вроде ещё и "thick", и имеется в виду, что они янтарного цвета (в англ. мульте). Интернет говорит, что более верно "янтарного цвета", а не "янтарные". Это как с "изумрудными глазами", трудно понять, о чём речь.
основной наружный слой из неизвестного материала, возможно хитина или полиэстера.
Основной наружный слой у всех присутствует. Может написать отдельным предложением "Основной наружный слой состоит из неизвестного материала, наподобие хитина или полиэстера."?
животных-последователей
Вот насчет вот этого: раз уж вы "перевели" карманное измерение под наши реалии, то не стоит ли убрать Тигру и Кенгуру и добавить Пятачка с Совой в футнот?
чтобы распространять свои волосы, причём объект совершенно не хочет двигаться.
Какие волосы? В оригинале что-то про падение и повелевание, может, имеется в виду "чтобы те выполняли его приказы, вместо того. чтобы объект сам двигался" или как-то так?
SCP-001-B сидит на толстой моносахаридной поверхности, которая возникла в результате ферментивной активности определённых крылатых беспозвоночных.
А вот что говорит переводчик: SCP-001-B полностью питается густым моносахаридным веществом(имеется в виду мёд, но никак не "толстая поверхность", полученным в результате ферментативной(вот тут доп. суффикс) активности некоторых крылатых беспозвоночных.
с этого субстрата
Тут вопрос стилистики, но мне кажется, что "субстрат" стоит заменить на "субстанцию", мед больше на второе подходит.
физического воплощения фоновых способностей по изменению реальности своего сына и и его свободного существования в нашем мире
физического воплощения скрытых способностей своего сына по изменению реальности, свободно существующего в нашем мире. А то очень странно звучит.
Федерацией Живой Природы Уилсона
Я уже говорил, что в англ. версии здесь различия лишь в том, что слово "общество" заменено на "федерация". Так что надо "Федерация Уилсона по вопросам дикой природы"
По поводу последней картинки: может, заменить последнюю фразу на "как только доем этот чёртов мёд" и вставить что-то по типу этого с соответствующим фотошопом?
в карманном измерении
в карманное измерение. Суть содержания в том, что оно в к.и., а не в том, что там где-то есть камера содержания.