
Подправил немного статью. Есть одна правка, по которой не уверен, так что её не вносил. В последнем абзаце есть фраза "since the death event". Думаю, это с момента её смерти или от гибели агента █████?
Подправил немного статью. Есть одна правка, по которой не уверен, так что её не вносил. В последнем абзаце есть фраза "since the death event". Думаю, это с момента её смерти или от гибели агента █████?
Скорее это о её смерти, мне кажется.
Я тоже думаю, что о ее смерти. Это же приложение к инциденту, скажем так.
Являвшемся или являвшимся?
Организация получила сведения из окрестностей ████████████████ о лесных пожарах и тонком столбе пламени высотой более 70 м, по-видимому являвшемся их причиной.
В этом предложении?
О столбе [пламени] (какОМ?) - являвшЕМся.
Или я чего-то не поняла?
Да, оно. Спасибо.
SCP-273 принялась кричать на наблюда[ДАННЫЕ УДАЛЕНЫ]лась в угол своей комнаты
По-моему, слова не должны обрезаться плашками.
Это старофондовский метод замазывания залпом из пейнтбольных ружей по документу с 50 м.
Позволил себе наглость внести корректировку, упомянутую Gene R выше, но в неопределённой форме, близкой к англовики: "приведший к её смерти" -> "приведший к смерти". Причина: оригинальная формулировка на англовики на самом деле не даёт понять, кто умер; к тому же кажется достаточно странным подавленное состояние феникса оправдывать его же уже явно не первой смертью. С другой стороны, ранее в документе указывалось, что субъект "испытывает негативные эмоции, если «поглощает» живых существ", но не впадает из-за этого в (около) депрессивное состояние.
TL;DR: кто умер - не ясно и узнать не получится, формулировка размытая.
Если у кого-то есть ещё мысли по этому поводу - милости прошу.
Объект клёвый, но что же появилось раньше: человек фенис или огненный человек? Уж очень сильно то они похожи