Спасибо. А к переводу я всё равно немного придерусь :)
Во-первых, даты мы пишем через точку, а не через слэш.
Сотрудников класса D обычно не называют персоналом. Но это вообще очень спорный момент.
Overseer - не надзиратель, а Смотритель.
enhanced interrogation - ИМХО, имеется в виду проведение допросов с применением спецсредств.
"It's not like burning it will do anything." - "Огонь-то вряд ли что-нибудь ей сделает".
Вроде всё. И автору оригинала отдельный минус за 10метровые потолки. Трёхэтажную камеру ради одной куклы? Много чести.