
Вроде бы как последний переведенный объект-участник конкурса коротеньких статей. Название такое выбрал потому, что в оригинале имеет место пересечение с фразой Don't let the bedbugs bite из английской мини-колыбельной.
Вроде бы как последний переведенный объект-участник конкурса коротеньких статей. Название такое выбрал потому, что в оригинале имеет место пересечение с фразой Don't let the bedbugs bite из английской мини-колыбельной.
не имеет конечностей, перемещается как гусеница
У гусеницы есть конечности, и без них она перемещаться не сможет.
А ещё смутил вопрос: ничего не сказано о том, вводятся ли поглащенные люди когда-нибудь, или остаются внутре навечно, или куда-нибудь исчезают таинственным образом.
У гусеницы есть конечности
В оригинале так и было - "caterpillar", так что это косяк автора. Могу заменить на "дождевого червя".
После одного инцидента, имевшего место на спа-курорте, подконтрольном Фонду, во время которого произошло случайное поглощение гражданского лица, на телефонную линию Организации поступил звонок от данного субъекта, который считался погибшим. Речь говорившего разобрать не удалось; однако на заднем плане были слышны разговоры, смех, шум прибоя, глухие стоны и звуки, похожие на крики чаек.
Замечательно. Пугающее очень тонко соседствует с таинственным в одном предложении.
Как-то совсем несправедливо объект заминусовали, на мой взгляд.
Лично меня очень смущает, как существо умудрились перетащить из Калифорнии в Россию, без вытаскивания на поверхность. А если вытаскивали, то почему нет упоминаний о подобной перевозке?
Хороший вопрос.
почему нет упоминаний о подобной перевозке?
Граждане, читайте внимательнее мой первый псто. Объект такой куцый, потому что участвовал в конкурсе коротеньких статей.
Неплохой пример краткой формы. Соглашусь с Fajrero - последний абзац хорош.