Сразу обозначу, что надо пройтись по сообщениям Лероя и поставить ему побольше запятых. Видно, что этот персонаж часто соблюдает английскую грамматику. И, пускай пунктуация в английском довольно опционально, он ставит запятые там где по правилам это необходимо. Например в этом предложении: "As I said before, You get used to it."
Особей SCP-1507 следует содержать в открытом вольере с имитацией дикой природы в Зоне 77.
Особей SCP-1507 следует содержать на площадке для наблюдения за дикой природой в Зоне 77.
на расстояние меньше 5 метров
Менее?
совокупное обозначение 30 пластиковых газонных фламинго неизвестного происхождения.
совокупное обозначение 30 пластиковых газонных фламинго неизвестной марки или производителя.
Поведение особей SCP-1507 не имеет различий
Поведение особей SCP-1507 не имеет заметных различий
отсутствия вокализации
Может "отсутствия способности к вокализации"?
Вышеуказанные отклонения часто приводят к атакам на персонал Организации.
Указанные особенности нередко становятся причиной нападений на сотрудников Фонда.
Единственный известный человек, являющийся исключением в агрессивном поведении объекта - это Лерой Дэй, или же ЛПИ-1507.
Единственным человеком, способным обходить агрессивное поведение особей объекта, является ЛПИ-1507, также известный как Лерой Дэй.
1. Я вижу, что ты пытался избежать тавтологии в последней части предложения, но, тем самым, заменил слишком просторечной конструкцией. Я пошла другим путём и убрала слово "известный" из первый части предложения.
2. Кроме того, логично предположить, что сотрудудник, печатающий стогий отчёт внутри Организации, в первую очередь впишет формальное наименование субъекта, а уже вслед за ним просторечное. Твой вариант звучал точь в точь, как "Скромник, он же SCP-096" (Правильнее ведь наоборот, не так ли?).
Показания Юмов у ЛПИ-1507 предполагают способности к изменению реальности
Испытания с целью определения уровня Юмов, проведенные на ЛПИ-1507, предполагают наличие способностей к изменению реальности
Ввиду недостатка ресурсов и отказа субъекта сотрудничать
Ввиду недостатка ресурсов и отказа в сотрудничестве со стороны субъекта
Это будет единственный нормальный способ с тобой общаться :p
Люди только так смогут с тобой общаться :p
тебе не одиноко?
но ведь всё равно одиноко
и привезу подарок, он хоть немного поддержит твое моральное состояние
и привезу подарок, он хоть немного порадует в твоем состоянии
Get well soon present — такой тип подарков, которые дают человеку, чтобы приободрить человека во время болезни/операции; как я поняла, эдакий способ проявить заботу. Правда в нашем сегменте такого понятия нет, и ты хорошо справился с тем, что не стал пытаться перевести буквально или калькировать с Мультитрана. Только забыл указать на то, что Лерой чем-то болен и, судя по специфике таких подарков, дело не просто в моральном состоянии. Я постаралась перефразировать так, чтобы сохранить смысл
ооооо, буду ждать
ооооо, буду ждать c нетерпением — попыталась сделать его реакции более яркой.
Ему здесь нравится!
Походу ему приглянулось это местечко в моем саду!
Отсюда выходит вид на пруд с карпами, наверное, он любит смотреть за рыбками.
Я думаю лучше разделить это сообщение на два, где второе будет начинаться со слова "наверное".
дружище, я рад это слышать
Лишняя запятая. Я думаю речи этого парня вообще не нужны запятые.
судя по всему, мой маленький подарок тебе прижился по душе
судя по всему мой маленький подарок тебе пришелся по душе
Но ему, очевидно, было немного одиноко только со мной
Но ему, очевидно, было немного одиноко с одним мной
Он выглядит счастливым, бегает, резвится вместе с остальными.
Именно так, он очень радостно проводит время с остальными
Слишком буквально понял идиому. "run around with someone" значит проводить с кем-то много времени
Друг, давно не слышались. все нормально??
Друг, ты что-то давно не писал. все нормально?
воу их
много
Ещё при первычном прочтении статьи в оригинале меня смутила это строчка. Я вижу, что автор пытался передать определённую интонацию, но это настолько… неестественно? Я могу ошибаться насчёт культуры неформального общения в английском, но по-русски так точно не пишут. Я думаю это можно исправить, разделив эти два сообщения на три и, по желанию, выделив троеточием:
воу
это…
многовато
оу я в норме просто хз становится сложнее нормально
общаться с людьми
Здесь тоже автор поигрался с интонацией. Возможно подниму эту тему в чате, потому что многовато такого на квадратный метр текста. Я предлагаю написать так:
оу я в норме, просто хз, становится сложнее
ну
общаться с людьми
Лерой я
И здесь то же самое:
Лерой
Я…
Я не жалуюсь, в любом случае плачу я.
и тебе нечего возмущаться если я угощаю
Я понимаю что ты щас ведешь машину, но когда остановишься - отпиши мне
Я понимаю, что ты за рулем, но когда становишься напиши мне…
Они намокают и это их раздражает
Вода затекает внутрь, это их раздражает и все этом роде
давай пожрем
Может "давай похаваем"? А то грубовато вышло
ты ихний дядя
Может "ты им дядя"
видимо они оберегают тебя
мне кажется они чересчур пекутся о тебе
08.03.2012 на номер экстренной службы 911 поступила серия звонков, содержащих громко плачущий мужской голос, издающий нечленораздельные фразы. Вызовы поступали из округа Клэй.
08.03.2012 на номер экстренной службы 911 округа Клей поступила серия звонков. Было отмечено, что голос на линии принадлежал мужчине, который плакал и издавал неразборчивые фразы.
ЛПИ-1507 был обработан амнезиаками
ЛПИ-1507 подвергся обработке амнезиаками