Форум — Публикуйся или умри
Создатель: system
Дата: 16:42 28.01.2025
Сообщений: 2
Это обсуждение страницы Публикуйся или умри
Наконец-то
Turka Turka 19:07 28.01.2025

Этот перевод занял много времени. Я часто отвлекалась на вычитку других переводов, потом вычитывали меня. Затем пробиралась через усталость и выгорание, но всё-таки сумела закончить с этим рассказом.

Хотя продолжением этого рассказа и указывается Perservation, но прочитать о том, к чему же пришли эти ребята, можно в SCP-5087 — за эту статью и возьмусь в первую очередь.

Re: Публикуйся или умри
Gene-R Gene-R 22:05 10.02.2025
Re: Re: Публикуйся или умри
Turka Turka 17:23 11.02.2025

Благодарю, внимательно пройдусь по замечаниям позже и внесу в текст. В целом спасибо за вычитку, потому что мне ещё расти и расти на поприще художественного перевода, и такая критика показывает иные варианты переноса одних и тех же фраз, интонаций, предложений. Переводы всё-таки не математика, где достаточно зазубрить основные методы и постулаты — тут же больше важна начитанность и практика.

На парочку моментов отвечу сразу:

речь не о её архаичности, а о примитивности конструкции.

Дело в том, что Жанка занесло в современный Фонд из далёкого будущего. И он очень презрительно смотрит на сегодняшние технологии и принимает современных людей за обезьян. Автор сравнивал ощущения Жанка с тем, как если бы мы сами попали в 15 век. Поэтому "допотопная антенна" вполне уместна. Впрочем, и "примитивная" тоже подойдёт. Подумаю, когда уже буду вносить.

"wioll haven been gonen places" звучит, словно автор испытал микроинсульт во время написания текста.

Наверное, так и есть. Спрашивала и в дисе, и под самой статьей, но, к сожалению, автор пока что не активен на сайте. Вероятно, была какая-то задумка, но… "попытка адаптировать грамматику под путешествия во времени" звучит не очень убедительно. Поэтому пока что оставлю как есть. Пока не получу ответ от автора.

скорее "Темпоральное Выражение", как в математике или информатике.

Да, это наиболее точный и удачный перевод, но, в одном из рассказов, где вообще впервые рассказывается суть этих выражений, Томлин сокращает название до "Temp Ex" — сокращение, которое никак не вяжется с "Темпоральными выражения". Когда я убедилась, что это не связано с математикой (Temp Ex — это буквально набор, на первый взгляд, случайных символов и слов) перевела, как Темпоральные фразы, или, сокращённо, Темпофраз.

Re: Re: Re: Публикуйся или умри
Gene-R Gene-R 21:16 11.02.2025

Ну, регулярные выражения у нас часто называют регулярками, так что и темпоральное выражение можно по аналогии назвать темпоралкой.

версия страницы: 2, Последняя правка: 20 Сен. 2023, 00:24 (522 дня назад)
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.