Так-с, Лурочку на содержание поставили, я в курсе, а тут теперь и до Двача покойного очередь дошла?
Дата: 13:11 29.06.2013
Сообщений: 3
Словосочетание "коллеги по работе" в примечании в конце серии опытов - семантический плеоназм ("масло маслянное", короче). Достаточно просто "коллеги", оригиналу на английском не противоричит.
Мне поправить пока технически неудобно, так что моя благодарность, если это сделает кто-то другой. )
В словаре "коллега" - это товарищ по работе, профессии или совместной учёбе. Другими словами студенты в группе тоже считаются коллегами, так что уточнение не является плеоназмом (с моей точки зрения, конечно же).
Ситуация:
Два уборщика пришли протирать пыль в камере SCP-1101. Один говорит:
- Как же много пылюки на этой фигне…
- Это ты ещё в кабинете директора Зоны не убирал.
И понеслось…