Пожалуй, играйте без меня. Я продолжу переводить ради перевода.
Дата: 10:24 22.07.2013
Сообщений: 5
Ты говорил, что ты не пользуешься стимом, но ведь никто не запрещает, заняв призовое место, подарить свой приз кому-то из друзей. Переводить ради того, чтобы сделать приятное другу, тоже хорошо.
Правила обновлены с учётом пожеланий пользователей, жаловавшихся на невозможность в одиночку выполнить достаточно качественный перевод, и с одобрения администратора Gene R.
В соответствии с обновленными правилами, я в конкурсе буду выступать в переводческом соавторстве с Agent Lloyd.
Я тоже не буду участвовать. Пусть приз получит тот, кто знает, что с ним делать :)
Вниманию участников
В случае внесения правок в статью участником, не являющимся её основным переводчиком, баллы за неё не засчитываются ни одному из участников.
Поэтому, пожалуйста, воздержитесь от правок конкурсных статей, которые не переводили сами. Не надо портить "забег" другим участникам.
Кстати, рекомендую указывать в начале перевода, что он является конкурсным.
Кроме того, предлагаю временно ввести тег для таких статей. Облегчит оценку.
Поддерживаю. А то некоторая неразбериха получается.
Правила конкурса обновлены. Теперь:
Конкурсные переводы размещаются сразу на основном сайте. После этого администрация выставляет переводчику за них баллы, которые не публикуются до завершения конкурса, и вносит правки при необходимости. В конце конкурса возможно добавление бонусных баллов переводчикам за сложность проделанной работы. Бонусные баллы будут рассчитываться учитывая относительную сложность всех переведённых конкурсных текстов.
Во избежание путаницы рекомендую участникам конкурса отписываться в обсуждении публикуемых ими переводов, что данные тексты являются конкурсными работами.