Вкладывая дух в машину
рейтинг: 4.5
2/100%

На улицах города завывал ветер. Укрываясь от него, два мрачных силуэта зашли в переулок. С их поднятыми от дождя воротниками лиц было не различить даже в ярком свете неоновых знаков, оповещавших прохожих, что здесь находится забегаловка для сомнительной клиентуры. Поднимая брызги, двое прошагали по лужам к ярко освещённому пятну дверного проёма, где стоял третий, ожидая их. Когда они зашли внутрь, тот захлопнул дверь и задвинул два массивных засова. Эта часть больницы, казалось, сохранилась довольно неплохо, в отличие от выгоревшего фасада, видимого с улицы.

- Так, гм, мистер Слоун, вы не собираетесь поведать, зачем позвали меня сюда? - спросил один из этой пары. Второй гость молчал, не снимая надвинутой на глаза шляпы.

- Да-да-да, всенепременно, - пропищал хозяин. - Я нашёл кое-что весьма интересное и подумал, что вас это заинтересует. Контора Маршалла уже сделала мне предложение на этот счёт, но по старой памяти за вами - первое слово.

- Спасибо, гм, мистер Слоун. Может, покажете, о чём речь?

Слоун повёл гостей вниз по пролёту лестницы. Более разговорчивый гость не отставал. Ни тот, ни другой не оборачивались и не видели, как молчаливый привратник отодвинул засовы обратно, приоткрыл дверь и только потом двинулся за ними. Лестница вывела их в середину длинного коридора со множеством массивных железных дверей.

С потолка свисали различные знаки, но слов на них было не разобрать под толстым слоем грязи и пыли. Тем не менее, Слоун поднял голову и оглядел их, а затем устремился направо. Андерсону пришлось ускорить шаг, чтобы поспевать за низкорослым Слоуном, который целенаправленно шагал к не столь внушительным дверям в конце коридора. Третий позволил себе поотстать, открыл по дороге несколько дверей и поглядел на пустые комнаты за ними.

- И всё же, мистер Андерсон, вы, как я помню, рассказывали мне про старый добрый проект "Сейкер" и загвоздку, которая возникла с вопросом, ну, втыкания разума в машину, - сказал хозяин, когда до двойных дверей оставалось уже немного.

- Можно просто Винсент. И да, из-за этой, гм, неурядицы нам пришлось отказаться от первоначальной цели проекта. Вышло, гм, весьма постыдно.

Они вошли в просторное помещение, обставленное как операционная.

- Вуаля! - раскинул руки Слоун.

На полу и стенах виднелись следы давно отгоревшего пожара, но оборудование было в идеальном состоянии. Андерсон подошёл к каталке, провёл по гладкому дермантину затянутой в перчатке рукой - слой пыли на каталке оказался толстым. Серебряная маска надёжно скрывала все эмоции, но по тому, как он ссутулился, было видно его разочарование. Не для того он ехал в такую даль, чтобы поглядеть на старый заброшенный медицинский комплекс, пусть даже и столь необычный и спрятанный от людских глаз.

- Скажите, мистер Слоун, вы это собирались мне продемонстрировать? Это, как бы сказать, не вызывает бурных эмоций, - заявил он, второй раз обводя помещение взглядом. - Надеюсь, вы не собираетесь тратить моё время впустую.

- Ни ради бога! - отозвался толстяк, уловив агрессивный подтекст в словах гостя. Он прошуршал к большому аппарату, смонтированному на потолке. Поверх аппарата была накинута толстая тряпка для защиты от пыли. Из аппарата выходило множество кабелей. тянувшихся по потолку и стене к панели управления, прикрученной у входа. - Я же не показал вам главную звезду этого комплекса!

Эффектным жестом он откинул тряпку. Под ней оказался крупный механический манипулятор - Андерсон скорее ожидал бы увидеть такой у себя в сборочном помещении, а не в больнице. Конец манипулятора был увенчан жутковатого вида клешнёй, от которой по всей длине манипулятора и до самой консоли тянулся резиновый шланг, уходящий затем в какое-то непонятное устройство.

Андерсон невольно оценил качество работы, хотя цель устройства оставалась ему неясна. Чем бы оно ни было, пожар, когда-то бушевавший в этой комнате, сказался и на нём.

- Это, Винсент, уникальное устройство, которое - готов поспорить - вы раньше не видали. Без изучения и экспериментов не обошлось, но я выяснил-таки, какую задачу оно выполняет! - Слоун просиял, как новенькая лампочка.

- Да, но, гм, что оно делает? - спросил Андерсон, начиная постепенно терять терпение. - На вид это вроде вычурного подъёмника для пациентов.

- Это устройство, - ещё более гордым голосом произнёс Слоун, - способно извлечь из человека его сознание, самую душу, и поместить её в банку. Потом душу можно вложить в тело - обратно в исходное, или же в другое. Рискну предположить, что у него получится то, что не получилось у вас, и проект "Сейкер" будет завершён.

Андерсон подошёл к аппарату и провёл по гладкому металлу рукой, с такой нежностью, с какой обычно гладят любимых. Методично, не торопясь, он оглядел каждый болт и поршень в поисках дефектов. И не нашёл ни одного. Механизм был шедевром техники.

- Мистер Слоун, а как именно вы, гм, выяснили предназначение этой машины? Очень надеюсь, что не опытным путём.

- Нет, господин, я опыты не ставил. Я прочитал руководство!

Внимание Андерсона переключилось обратно на коротышку.

- А экземпляр этого руководства в комплект с аппаратом найдётся?

- Конечно, конечно. Он лежит в надёжном месте. Как только мы заключим сделку, я его для вас достану. Я думал, сумма в, скажем, семьсот тысяч фунтов должна покрыть расходы.

- Благодарю, мистер Слоун, что показали мне его. Разрешите, мой помощник выпишет вам чек, и всё будет, гм, в ажуре.

Их спутник извлёк из кармана пиджака увесистую чековую книжку и принялся писать. Улыбка Слоуна померкла. Он, конечно, надеялся получить оплату наличными, но и так заломил Андерсону сумму, которая с лихвой перекроет все ожидаемые прибыли. Лишний раз наглеть не хотелось. В конце концов, он верно предугадал интерес предпринимателя к такому устройству, и сколько оно будет стоить в его глазах.

Молчаливый вырвал чек и вручил Андерсону. Тот эффектным жестом расписался и передал чек Слоуну. Слоун же старательно сохранял нейтральное выражение лица, хотя внутри ликовал.

- А вы точно уверены, что с получением денег по этому чеку проблем не возникнет?

Андерсон хихикнул.

- Ни малейших, мистер Слоун. У меня с, гм, банком есть соглашение. Я их уведомил, что такого можно ожидать.

- Премного благодарен, Винсент. Сей момент принесу вам руководство, оглянуться не успеете!

Слово толстяка не расходилось с делом. Он метнулся в коридор мимо помощника Андерсона, не заметив, что в этот момент за полу его халата зацепилась маленькая серебристая сфера.

- Шесть-два? - обратился Андерсон, когда толстяк отбежал достаточно далеко. Молчаливый спутник поднял голову и посмотрел на хозяина. - Скажи Семь-шесть, пусть проследует за Бенни и мистером Слоуном и заберёт руководство. И, гм, позаботься, чтобы наша новая коммерческая тайна осталась тайной. Код авторизации каппа тире один три семь шесть, и не забудьте прибраться.

Андроид серии "Сейкер" кивнул, пересылая приказы ещё одному, который в это время парил над городскими улицами. Андерсон отвернулся, ещё раз провёл рукой по манипулятору.

- И ещё, гм, скажи Финеасу, пусть начинает радоваться. У нас есть то, что нужно, чтобы проект "Сейкер" наконец выстрелил.


Спецагент Рикхарт вытер пот с бровей. Лифт спускался в глубины комплекса Андерсона. Здесь ему доводилось бывать всего несколько раз, и всегда по приглашению. Мужчина, ехавший вместе с ним, молча сверлил взглядом стену. Или это очередной робот Андерсона? Отличить никогда не получалось.

Казалось, прошла вечность, прежде чем лифт остановился и двери со скрипом разошлись. Взгляду открылось непритязательное фойе, со скучающей секретаршей и вялыми, иссохшими растениями в металлических горшках. Рикхарт вышел из лифта и оглянулся, ожидая, что тот мужчина выйдет вместе с ним. Тот не вышел. Рикхарт пожал плечами и двинулся к стойке ресепшена.

- Чем могу помочь? - спросила стройная девушка, на мгновение отвлекшись от экрана компьютера. В том, как она двигала мышью, Рикхарт узнал онлайн-пасьянс - неизменное развлечение скучающего офисного планктона. Ну хоть эта точно человек.

- Да, я надеялся поговорить с Винсентом по поводу одного срочного дела. Он у себя, или мне приехать в другой раз?

Девушка оторвала взгляд от пасьянса и посмотрела на бумажку, приклеенную к монитору.

- Мистер Андерсон сейчас на совещании, но если желаете его подождать, то оно скоро закончится. Можете присесть вон там.

Кивок в сторону нескольких кресел у дальней стены больше напоминал приказ, чем рекомендацию. Рикхарт сел с краю, поближе к двери, ведущей на лестницу.

Время тянулось, пустая кобура на пояснице напоминала бы всё сильнее. Ощущение было непривычным. Охрана на КПП на первом этаже обыскивала его очень тщательно. Всё припрятанное оружие отобрали, достали даже крохотный ножик из рукава. В последние несколько визитов они так не усердствовали, но одно дело - приглашённый гость, а другое - проситель.

Агент ждал, в фойе заходили и выходили люди. Некоторые определённо были гостями, что было видно по их осторожной манере держаться, и по тому, как на них косилась секретарша. Другие же уверенно шествовали мимо её стола и входили в одну из дверей дальше по коридору. Примерно через час самая большая дверь открылась, наружу вышли трое мужчин, а вместе с ними - ни кто иной, как сам Андерсон. Он проводил их до лифта. Рикхарт едва сумел разобрать обрывок беседы.

- Я понимаю, гм, что ответ вам нужен скоро, мистер Маршалл. Но появились некоторые новые, гм, факторы, и мне нужно время, чтобы подумать над вашим предложением заново, - увещевал Андерсон самого высокого из трёх. Услышав это имя, агент навострил уши и попытался вспомнить, где же он слышал его раньше.

- Это, конечно, всё хорошо и замечательно, мистер Андерсон, но если будете затягивать слишком долго, мы можем начать рассматривать другие варианты, а такое предложение просто так со счетов не сбрасывают.

Сказав это, высокий и двое его спутников удалились в лифт. Двери закрылись. Оставшись в одиночестве, Андерсон развернулся, оглядел фойе, сверкая маской в свете ярких флюоресцентных ламп. Через пару секунд он остановил взгляд на Рикхарте.

- О, агент Рикхарт, рад, гм, вас видеть.

Не успел агент стряхнуть пелену своих раздумий, как бизнесмен уже оказался возле кресел, протягивая Рикхарту руку в перчатке. Тот неловко её пожал. Маска всегда вызывала смутное беспокойство, а в таком освещении действовала на нервы ещё сильнее.

- Взаимно, Винсент. Хотелось бы узнать, найдётся у вас время обсудить с глазу на глаз кое-какие вопросы, которые попали ко мне на стол по поводу ваших недавних делишек?

- Конечно, найдётся. Давайте обсудим у меня в, гм, кабинете.

Агент, нервничая, прошёл за Андерсоном в ту же большую дверь, затем - по длинному коридору к ещё одной непримечательной двери. Кабинет за ней оказался таким же непримечательным. По спартанской обстановке невозможно было бы догадаться, что здесь трудится ни кто иной, как основатель этой необычной компании.

Андерсон подошёл к своему столу, но садиться не стал, а вот Рикхарт решил опуститься в кресло. Несколько секунд мужчины смотрели друг на друга, пока до Рикхарта не дошло, что пора бы начать говорить о деле.

- Винсент. Мне подали рапорт, что человек, известный деловым партнёрством с вами, некто Дэниэл Слоун, пропал без вести несколько дней назад. Мы распланировали и вели операцию, отслеживали состояние его складов, мобилизовали группу для его ареста, а теперь всё расследование встало колом.

- Неудавшееся расследование для, гм, отдела необычных происшествий - в порядке вещей, агент Рикхарт. Хотя с ваших слов выходит, что ваши люди почти добились каких-то успехов. Поздравляю.

Рикхарт едва не скривился от плохо завуалированной издёвки в похвале Андерсона. Должно быть, тот был не в духе, либо не осознавал собственной бестактности.

- Пожалуй, передам им ваше поздравление. Меня беспокоит один рапорт, где сказано, что вам попалось весьма серьёзное оборудование. Знаете что, Винсент, я понимаю, что вы хотите расширять бизнес, но я не могу создавать помехи всему и вся. У нас новый главнюк, и он так и рвётся в бой.

- Что это значит?

- Видите ли, он разбирает самые провальные наши операции, и просто держать вас на карандаше его не устроит. Если будете слишком выделяться, я не смогу прикрывать вас от него вечно.

- То есть, вы хотите сказать, что не сможете, гм, соблюсти вашу часть договора?

Эмоции Андерсона сложно было читать, но агенту показалось, что в кабинете несколько похолодало. Он нервно поёрзал в кресле.

- Не совсем. Видите ли, я… я не занимаюсь другими делами, поскольку я до сих пор веду расследование по вам и вашему бизнесу, и вообще кроме меня сейчас в это дело никто не посвящён. Так что внимание распылять мне не надо. Если не будете действовать с лишним размахом, я вас прикрою. Но если будете…

Договаривать Рикхарт не стал. Андерсон обошёл стол и встал рядом с ним.

- Прошу прощения, если создаю вам неудобства, агент Рикхарт. Но и вам следует понять, что мне, как, гм, владельцу малого бизнеса, нельзя разбрасываться возможностями. Мы выводим на рынок новый продукт, и я, ну, рассматриваю перспективы развития.

На плечо Рикхарта легла холодная рука, затянутая в перчатку. Он невольно поморщился. Если Андерсон и заметил это, то не подал виду.

- Итак, следует ли ожидать проблем от Чарльза Огдена Гирса?

- Откуда вы узнали, кто…

Договорить агенту помешала острая боль в шее. Он обмяк в кресле, с плеча ему на колени свалился небольшой робот, похожий на паука. Робот начал что-то быстро бибикать и скрежетать, Андерсон кивнул в ответ.

- Согласен, Бенни. Давно нам, гм, пора обзавестись подконтрольным нам человеком… да, человеком в рядах ОНП. Сейчас организую, чтобы нашего бывшего друга забрали, и оснастили, как нужно, одного из "Сейкеров".



Структурные: рассказ
Филиал: en
Связанная Организация или Лицо: андерсон онп
Хаб или Цикл: дезорганизация
версия страницы: 4, Последняя правка: 10 Июнь 2021, 18:50 (1256 дней назад)
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.