Нарушение этого правила повлечет за собой понижение в должности сотрудника, уличенного в непослушании.
"…и наказание розгами".
Думаю всё же "непослушание" тут не подходит. Может "Сотрудник, уличённый в нарушении этого правила, будет понижен в должности."?
Любой физический ущерб, нанесенный особями SCP-124-FR сотрудникам из-за несоблюдения данных правил безопасности, будет являться виной самого сотрудника.
Опять как то звучит немного по детски. "не подлежит разбору в рамках внутреннего расследования" или как то так…
В "теплицу" ежедневно, три (3) раза в день
Слишком подробное уточнение. Может просто "три раза в день"?
Ежедневно, три раза в день, через каждые восемь часов, в 4, 12 и 20 часов соответственно.
цвет которой варьируется от желтого до красного в зависимости от рассматриваемой особи,
также два экземпляра имеют чешую синего цвета.
Лишний переход на новую строчку.
Большинство из них достигает роста
Может "длины" или "длины тела"? Может я один такой, но при первом прочтении решил, что речь о высоте в холке. Усомнился, потому что при такой высоте масса тела маловата.
огнезащитной
Может "огнестойкой"?
На конце лап
Либо "на конце каждой лапы" либо "на концах лап".
легковоспламеняющейся жидкости ( жидкость 3-го класса)
Зачем класс вынесен в скобки? Просто же "легковоспламеняющейся жидкости класса 3". Ну или хотя бы из скобок убрать слово "жидкость".
Они используют это умение для охоты и строительства гнезд.
Скорее "для создания привычной среды обитания" или что то такое. Речь, видимо, о том, что они могут с помощью огня разогревать окружающий воздух, создавая для себя подходящую среду. Совсем не обязательно, чтобы это было именно в рамках гнезда.
Молодые экземпляры
"особи"?