Его что уничтожили?
Дата: 18:03 22.01.2019
Сообщений: 8
Да, разбили вдребезги.
Достойное списание. Без героики, приключений и езды на динозаврах.
Замечания:
Мне кажеться, что screening, тут, это все-таки экранирование.
"Всё кончено?" можно заменить на "И всё?", но тогда не будет повторения, как с "That was a thing?". Я не уверен, что это требуется заменять.
Насчёт экранирования всё же не соглашусь, ИМХО проверить предварительно на угрозы проще, чем навешивать защиту.
А вот последнюю фразу хорошо поймали, согласен.
"Bixbie" в контексте вселенной Фонда - сленговое название Скульпторов Реальности. В "Рассказах о Ломбарди" термин локализировали как "Емеля". Есть ли возможность сделать правку, или в рамках рассказа это несущественно?
Мне эта локализация кажется сомнительной. Когда просматривал, тоже заметил, но не стал менять. Можно, в принципе, нейтральное "анартистом".
статуя представляла из себя жижу
В данном случае скорее "месиво".
Аж жалко. Всё ждал, что куски статуи оживут.
F
Не спешил бы я на Вашем месте. Там у американцев по соседству другой рассказ есть, где 173 благополучно дождался уничтожения Земли (а потом, вроде как, улетел в безбрежный космос).
Да и вообще, это ведь рассказы-участники литературного конкурса, посвященного Скульптуре. Каждый мог фантазировать в свое удовольствие.
Ну, теперь точно всё путём
Не знаю почему, но после фразы про "медвежью услугу", ожидал увидеть в записке что-то вроде "Ты даже не представляешь, сколько он сделал для Фонда". А так +