Как по мне, очень достойный перевод. Однако все же режет слух некоторые непонятные мне слова, такие как:
опухолевидных выпячиваний
якоря с дока
и мужи
прикрепил оные якоря
к галеону
Как по мне, очень достойный перевод. Однако все же режет слух некоторые непонятные мне слова, такие как:
опухолевидных выпячиваний
якоря с дока
и мужи
прикрепил оные якоря
к галеону
якоря с дока
Якорь эта такая тяжелая металлическая загогулина, которая скреплена с кораблем цепью. Нужна, чтобы цепляться за дно и фиксировать корабль в одном месте в море.
Док это комплекс строений, необходимых для постройки, хранения и сплавления корабля на воду.
и мужи
Множественное число слова "муж", человек, мужчина.
прикрепил оные якоря
Оные это устаревшее указательное местоимение. Сейчас говорят "те".
к галеону
Это такой корабль.
опухолевидных выпячиваний
Вся статья является стилизацией под тексты XVIII века.