1. not a single vessel had traversed – поправьте, если неверно перевела. И вообще – поправьте, если что.
2. Насколько поняла, «Ева Катариновна» - это их ошибка; калька second name как отчества. Взяла ближайшее фонетически.
3. «Увезла» Стрельникова и Ко из Москвы, потому что Беломорканал с Москвой пересекается только в какой-то совсем альтернативной топологии.
Дата: 14:49 30.05.2011
Сообщений: 4
Она была с ним во время обстрела, когда чеченцы сбрасывали на него свои ракеты
сбрасывали ракеты
Интересное применение для ракет.
Каюсь, каюсь.
Ну так поправьте, пожалуйста.
Искренне не догадалась, как корректно перевести flung their rockets at him
Думаю, тут можно просто "запускали".
А вообще, ракеты и "древнее оружие" в следующем предложении выглядят вместе странно, но это уже к автору текста.
Автор, наверное, имеет в виду кустарные поделки из обрезков трубы и ржавого металла. Видел где-то фотоподборку, как оно только у них в руках не взрывалось.
Замечательная история. Такая классическая и все равно трогательная. Напомнило сцену из "Людей в черном", когда Кей смотрит через спутник на свою бывшую подругу.
Колетт, модуль рейтинга не забывайте.
Клюква, такая клюква. Раз уж наладили сотрудничество с основным сайтом, надо бы подсказать автору косяки
Хороший рассказ, и опять же, без привязки к Фонду. Очень западающий. Правда, косяки автора действительно грустные. Если бы в переводе не поправили, рассказ был бы скорее комичный, не хватает еще заменить часть слов на latinitsu, ved mi iz Russii, a ne iz Omeriki.